English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он прямо здесь

Он прямо здесь Çeviri Portekizce

248 parallel translation
- Он прямо здесь.
- Ele está aqui mesmo.
- О, он прямо здесь.
- Aqui mesmo.
Он прямо здесь.
Está aqui mesmo.
Он прямо здесь. Я был швейцаром в Бродвее на двух изнурительных спектаклях "Лес Мис."
Fui arrumador na Broadway em 2 apresentações do Les Miserables.
- Он прямо здесь.
Tenho-a comigo.
Он у меня. Он прямо здесь.
- Tenho-a aqui mesmo.
Спросите его лично. Он прямо здесь.
Pergunte a ele, que está bem aqui!
Он прямо здесь.
Ele está mesmo aqui.
Так, малыш, он прямо здесь Хватай.
E eu perdi. Isso rapaz, suga tudo. É aí mesmo.
У меня он прямо здесь наверху.
Tenho-o mesmo lá em cima.
Он прямо здесь, вот где он!
Está aqui acima, é aí que ele está!
Я знаю, это очень плохая фотография и её плохо рассмотреть но пожалуйста скажи мне, это он Скажи мне, что он прямо здесь перед моим носом, открытый на твоем столе, а не... плавающий на дне океана
Eu sei que a foto está má e mal dá para ver. Por favor, diga-me se é ele... Diz que ele esteve o tempo todo aqui, debaixo do meu nariz, nesta sala o dia inteiro e não no fundo do mar.
Он умирал, протянул ещё часа четыре и умер прямо здесь.
Estava morrendo, não ia durar mais do que algumas horas Tratei dele aqui.
Он ждет прямо здесь.
Ele está mesmo aqui ao lado.
Он э-э... прямо здесь на моем столе.
É, uh... aqui mesmo na minha secretária.
Да, он прямо здесь.
Sim, ele está aqui mesmo.
Все думали, что он перебрался в Стоктон,... но два дня назад прямо здесь в канале были найдены изрубленные на куски трупы Чарли Джонса и Дона Уайта.
Pensaram que ele tinha ido a Stockton, mas duas noites atrás... acharam os corpos de Carlie Johnson e Don White... aqui neste canal todo em pedaços.
Вот он должен был стоять прямо здесь в плотную целясь в упор.
Devia estar a esta distância e atirou à queima-roupa.
К началу гонки он преодолел множество препятствий. И это великая честь, прямо здесь, впрочем как и всегда, представить величайшего гонщика всех времён и моего очень близкого друга...
- Antes que comece a corrida e seus corações comecem a... bater, com vocês Grace Pander sempre onde houver noticia... para dar as boas vindas ao melhor corredor de todos os tempos e... um queridísimo amigo meu.
Он собирается убить ее прямо здесь!
Vai matá-la aqui mesmo.
Вот он - прямо здесь, в Твин Пикс.
Existe em Twin Peaks.
Да. Он стоит прямо здесь.
Está aqui mesmo.
Он стоял прямо здесь.
- Aquele ali. - Estava aqui.
Мы искали его реинкарнацию во множестве мест, но теперь мы думаем, что он мог возродиться прямо здесь, как ваш сын.
Procurámos a sua reencarnação em muitos lugares... e achamos que pode ter nascido aqui, como seu filho.
Бабба собирался стать капитаном креветочного корабля, но вместо этого, он умер прямо здесь, у реки во Вьетнаме.
O Bubba ia ser capitão de um camaroeiro, mas em vez disso morreu naquele rio, no Vietname.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Estamos a investigar isso, agora. As nossas fontes indicam que foi para a Tailândia depois da Índia. Continuem a investigar.
Он спалит мир. Прямо здесь с 5-ти до 7-ми.
Ele vai pegar fogo ao mundo, das 5 às 7.
- И всё же у меня есть шанс. Да, есть. Но он не больше, чем шанс быть убитым молнией прямо здесь, в коридоре.
é igual a seres atingido por um relâmpago agora aqui nas escadas.
Я говорил с Лу Тебором из Вашингтонского Института, и он сказал, что у нас есть лучший специалист по загадочным реликвиям... -... прямо здесь в Санидейле.
Falei com o Lou Tabor do lnstituto de Washington, que me disse que nós temos o melhor perito em relíquias ocultas, em Sunnydale.
Он прямо вьется вокруг нее! Пст! Эй, приятель, здесь общественное место!
Ei, meu, isto aqui é um local público!
Капитан возвращается через два дня. И когда он вернется, я хочу чтобы его стол стоял прямо здесь, где ему и положено.
O Capitão regressa de Bajor daqui a dois dias e, quando chegar, quero a secretária no lugar dela.
Если так сидеть, он кончится прямо здесь, на полу!
Ele morre aqui mesmo no chão, se não fizeres qualquer coisa!
Если Вы имеете ввиду уборщика, да, это он, прямо здесь.
Se se refere ao conserje, sim, esse é ele, justo ali.
Он был здесь, когда они погнались за мной. Я выбежал из фургона прямо сюда. И они начали стрелять в меня отсюда.
Eu estou falando, cara estava bem aqui... quando sairam atrás de mim então fugi da van bem aqui... e eles atiraram em mim, bem aqui
* То он будет прямо здесь, * * защищая меня *
Assumindo a culpa...
Он был прямо здесь.
Ele estava ali.
- Он застрелит его прямо здесь?
Ele vai abatê-lo a tiro aqui?
Он был прямо здесь, я клянусь!
Ele estava ali, juro!
Он стоял прямо здесь.
Estava mesmo ali. Sara, tu deves ter...
Он у меня прямо здесь.
Tenho-o aqui!
Он прошел прямо через металл-детекторы без всяких бипов. Вы были здесь чтобы взять его.
Ele passou pelo detector de metais sem nenhum problema.
А самое гнусное, что он даже не любит телку на которой женится да и Флориду тоже, и никогда не признается, что у него есть замечательная девчонка прямо здесь, в Джерси, от которой он сходит с ума,
E a parte irracional, é que ele nem está louco pela mulher com quem vai casar em Florída, sem se importar da mulher perfeita que tem aqui em Jersey e que ele adora.
Он забил ее до смерти прямо здесь.
- Ele matou-a. - Bateu-lhe até à morte aqui mesmo.
- Он прямо здесь, прямо здесь, Дин.
- Está aqui.
Я... Он был прямо здесь!
Ele estava mesmo ali!
Он был одним из них, прямо здесь в Ченнае.
Ele era um deles, mesmo aqui em Chennai!
Прямо здесь он тут в этом... вот... вот он здесь Ваш... вот Ваш... он у меня
Cá está ele. Tenho-o aqui mesmo.
Он прямо перед нами, вот здесь. Главное знать, куда смотреть.
Está tudo à nossa frente, aqui mesmo, se soubermos onde procurar.
Я сказала, что хотела что бы он сделал это прямо здесь, на стойке.
Eu disse que queria fazer lá mesmo no balcão.
Он у вас прямо здесь?
Você tem isso aí?
Вот он. - Прямо здесь. Вот список.
- Aqui mesmo, aqui está a lista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]