Он профессионал Çeviri Portekizce
94 parallel translation
Он профессионал.
Ele é bom nisto.
Ник, этот человек может быть сумасшедшим, но он профессионал.
Este gajo pode ser doido mas sabe o que faz.
Он профессионал.
Um profissional...
МьI не знаем, кто он, но он профессионал.
Não sei de onde vem este tipo, mas é um profissional.
- Да он профессионал!
Tens de fazer isto com calma.
Он профессионал.
- Ele é bom!
Стаббс, возможно, и идиот, но он профессионал.
Stubbs pode ser um idiota, mas ele é um profissional.
Он профессионал.
Ele é um profissional.
Ну, ты знаешь, что он водит быстро и безрассудно... но он профессионал.
Bem, sabemos que ele vai a conduzir depressa e sem prudência... mas ele é um profissional.
Все-таки, он профессионал
Afinal, ele é um profissional...
Он профессионал.
Está bem assim?
Он профессионал.
Ele é profissional.
Он профессионал.
Ele é um tipo correcto.
Он профессионал, потому что он идет на своей первое задание.
Ele é um profissional, porque está prestes a ir na sua primeira missão.
Дон, он профессионал, он никому ничего не собирается рассказывать
Don, ele é um profissional, não vai dizer nada.
Не волнуйтесь Он профессионал.
Não se preocupem. Ele é profissional.
Да. Он профессионал.
Sim, ele é óptimo.
Похоже, он профессионал, точно знал, что делает.
Parece que é profissional, que sabe o que faz.
Хм, он профессионал, помешанный на своем здоровье.
É profissional, consciente da sua saúde.
Но, как всякий профессионал, он никогда не делал из себя знаменитость.
Mas como profissional nunca chegou a triunfar.
Ну, я думаю, он не профессионал главный симфонический оркестр.
Não acho que o homem seja competente para dirigir uma grande orquestra sinfónica.
Профессионал. Что же, черт побери, он искал?
- Que coisa procurava?
Он роет как профессионал, не сбивая дыхания.
Era preciso que não encontrasse a fonte.
Он просто профессионал.
É muito bom.
А он даже не любитель, а настоящий профессионал.
Oh... Um "surpresas" desgraçado.
Понятно, он профессионал.
Já estou a perceber.
- Он - профессионал
- É um vencedor.
Я же говорил, он - профессионал.
Não vos tinha dito que é um profissional formidável? Bravo, Lucien!
Он не просто профессионал. Он политик.
Este tipo não é um profissional, é um político.
Он - один, и это - профессионал.
Ele está sozinho e é um assaltante profissional.
Потому что он тебя, как облупленного знает, Рок! Профессионал зашел бы, увидел, что там дело швах, и отвалил бы.
Para situações como aquela, só um profissional pode-o fazer.
Если парень пренебрегает платком, которым усыпил жертву, значит, он не такой уж и профессионал.
Se ele se esqueceu do trapo que com que drogou a Laura, não deve ser grande profissional.
Он - профессионал.
Ele é um profissional.
Нет, он настоящий профессионал.
Não, foi muito simpático, muito profissional.
Сегодня на матче был селекционер из Америки. Он предложил мне место в одном из лучших университетов. Полная стипендия и возможность выступать как профессионал.
Estava lá um observador americano hoje, e ofereceu-me um lugar numa das melhores universidades com uma bolsa de estudo grátis e uma oportunidade de jogar profissionalmente, e eu queria mesmo ir, e se não vos posso dizer o que quero agora,
Может потому, что он профессионал?
Porque ele é um profissional.
Лицензированный профессионал, он будет работать с вами, как с парой над решением любых сексуальных проблем, существующих у вас.
É um profissional que trabalharia convosco como casal para vos ajudar nos problemas sexuais que estejam a ter.
Он говорит, я профессионал, но все еще женщина.
Diz, sou profissional, mas também sou mulher.
Он хороший профессионал.
É um excelente profesional.
Он - профессионал.
É um profissional.
Он спортсмен - профессионал, Мэтт. В физическом развитии он на ступень выше тебя, по любому.
- Ele é um atleta profissional, é fisicamente superior a ti de todas as maneiras.
Нет, послушайте, если на Пола напали, если все, так, как он говорит... это, видимо, был профессионал.
O Paul foi atacado. É preciso talento para acontecer como aconteceu. Nenhum principiante consegue algo do género.
Кажется, он профессионал.
Parece que é profissional.
Он - экстроверт, жесткий мужчина, профессионал,
Este tipo era um durão extrovertido, um profissional.
Скорее всего, он - не профессионал.
Aparentemente, é um amador.
Он выгдядел, как профессионал
Parecia um profissional.
Он - реальный профессионал, подобно Вам.
É um verdadeiro profissional, como tu.
Он, очевидно, профессионал
É claramente um profissional.
Он проводил похороны как настоящий профессионал, с какой стороны ни взгляни :
Dirigia um funeral como um profissional. Em todos os pormenores do negócio dos funerais :
Он рассказал мне, что выпил пару бокалов вина, и что он не должен производить процедуры, но он также сказал, что вы отличный профессионал.
Volte após perceber que estou saudável e eu dar-lhe-ei o dinheiro que pediu.
Он должен вести себя, как профессионал.
Tem de ser profissional.
профессионал 193
профессионалы 96
профессионально 71
профессиональный риск 41
профессиональный 27
профессионалов 16
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
профессионалы 96
профессионально 71
профессиональный риск 41
профессиональный 27
профессионалов 16
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он придёт за тобой 16
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21