English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она идеальна

Она идеальна Çeviri Portekizce

118 parallel translation
Она идеальна.
- Rita. - Que é?
- Она идеальна.
- Oh! Ela é perfeita.
Она идеальна.
É perfeito.
Поверь мне, я думал об этом но она идеальна, как ни посмотри, я не вижу в ней недостатков.
Acredita que também pensei nisso, mas ela é tão perfeita, em todos os aspectos. Não lhe encontro uma só falha.
Она идеальна!
É perfeito!
- Она идеальна.
- Está perfeito.
Она идеальна.
Ela é perfeita.
- Она идеальна.
- Se não te metes no Yoga. Ela é perfeita!
То есть, в принципе, ты хочешь сказать... -... что она идеальна для тебя. - Что ты имеешь в виду?
Portanto, basicamente, estás a dizer que ela é perfeita para ti.
Я думаю, она идеальна
Quer dizer, isso é perfeito.
Потому что она идеальна.
Porque ela é perfeita.
ваша дочь, она....... ооа, знаете, она идеальна.
A sua filha, a forma como ela... sabe, tipo perfeita!
Надеюсь, как можно скорее. Эта девушка, Зива, она идеальна.
Espero que tão logo quanto possível, ela é perfeita.
Она идеальна. понимающая речь людей.
Até eu próprio sinto náuseas só de pensar nisso.
Да, она идеальна для роли.
Ela é perfeita para o papel.
- Она идеальна.
- É perfeito. - Sim?
Сегодня мы ели блинчики, и он сказал, что она идеальна.
Hoje estávamos a comer panquecas, e ele disse que ela era perfeita.
Аа! Она идеальна.
É perfeita...
Она идеальна, правда?
- É. Não é perfeito?
- Она идеальна.
Ela é perfeita.
Она идеальна для тебя.
É perfeito para ti.
Со слов её мамы, она идеальна.
Segundo a mãe, ela é perfeita.
Она идеальна. Неделю назад ты не хотел, чтобы она уезжала.
- Na semana passada, não querias que fosse.
- О, у меня уже есть. И она идеальна.
Eu tenho um, e é perfeito.
Она идеальна.
Ela está perfeita.
Нет, нет, она... она идеальна.
Não, ela é perfeita.
Отлично, она же идеальна
Isto é perfeito!
Разве она не идеальна?
Não é perfeito?
Есть много видов любви, а наша была идеальна такой, какая она есть.
Descobri que há diferentes tipo de amor e o nosso estáva perfeito desta maneira.
Она совершенно идеальна!
É completamente perfeita.
Она будет идеальна для защиты. даже с побочными эффектами.
Será ideal para a Defesa, apesar dos efeitos secundários.
Она идеальна для прослушивания.
Seria estúpido não lhes dar o que eles querem.
Она идеальна для ваших исследований.
É perfeita para o seu ensaio.
Да, она полагает, что ее дочь идеальна в том виде, в каком она есть.
Sim, ela acha a filha perfeita tal como está.
Если я женюсь на какой-нибудь девушке, она должна быть идеальна.
Se me vou casar com alguém, ela tem de ser perfeita.
Она, похоже, идеальна.
Ela parece perfeita.
Она была идеальна.
Ela era perfeita.
Она практически идеальна, во всех возможных для груди, отношениях.
São quase perfeitas, tanto quanto umas mamas podem sê-lo.
Эта система, которую я предлагаю, глобальная ресурсоориентированная экономика - не идеальна, она лишь намного лучше того, что мы имеем сейчас.
Vietname. Os EUA declararam guerra ao Vietname do Norte em 1964, alegadamente por causa dum incidente envolvendo US destroyers a serem atacados por Barcos Norte Vietnamitas no golfo de Tonkin.
Она не идеальна.
Ela não é perfeita.
Эта система, которую я предлагаю, глобальная ресурсоориентированная экономика, не идеальна, она лишь намного лучше того что мы имеем сейчас.
O sistema que defendo, uma economia global baseada no recurso, não é perfeita. É apenas muito melhor do que a que temos agora.
Она была просто... идеальна. И...
E...
То есть, она не идеальна...
Não é perfeita.
Временами казалось... что она почти идеальна.
Tão perigoso. Era perfeito às vezes.
Я знаю, что я не идеальна, но она...
Sei que não sou perfeita, mas ela...
что она идеальна.
Nunca. Eu... Eu...
Она так бесится, потому что я идеальна.
Ela tem complexos relativamente a eu ser perfeita.
- Она так идеальна?
Não sou suficientemente bom para ela?
- Она не идеальна, Райан.
- Ela é tão perfeita?
Она... ладно, скажем, что идеальна, потому что я бы очень хотел, чтобы это было правдой.
- Ela não é perfeita, Ryan. Digo isto, porque queria que fosse verdade.
Она не идеальна, но обстоятельства обязывают.
Não é a ideal, mas devido às circunstâncias...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]