Она из Çeviri Portekizce
10,183 parallel translation
Большинство считают, что болезнь из-за денег, но на самом деле, она из-за власти, Майкл.
A maioria pensa que a doença é pelo dinheiro. E na realidade, é pelo poder, Michael.
Следующей гостье 45. Она из Колорадо.
A mulher da próxima chamada tem 45 anos.
Да. Она из Ледяной нации.
Sim, é da Nação do Gelo.
Она из Людей Неба.
Ela é do Povo do Céu!
Эта она из закрытых.
Esse é um dos cacifos.
Дело в том, что она из нас ошибается.
Só que uma de nós está enganada.
Она из Ледяной Нации.
Ela é da Nação do Gelo.
Когда моя беременная невеста и школьный учитель английского умерли в поезде метро, Или то, что она умерла из-за оружия, которое вы продали?
A minha noiva grávida e um professor de Inglês do secundário morrerem em "L" Train, ou ela ter morrido por causa das armas que você lá meteu?
Она обвинила Хищников в смерти матери во время обеда в школе, а один из учителей услышал.
Ela culpou as RAPs pela morte da sua mãe durante o lanche na escola, e um dos professores ouviu-a.
Да она, наверное, одна из них.
Viu algum?
Это из-за принятой сыворотки. Она делает тело и сознание невосприимчивыми к изменениям времени.
É das injeções que tomámos, corpo e consciência ficam imunes às mudanças temporais.
Думаю, она хотела выбраться из дома.
Não acho que queira voltar.
Я знаю, что она сбежала... из-за страха явиться перед нами.
Sei que um ser, temeroso por vir, fugiu.
Да, она возвращалась из Милана и улетала в Марракеш.
- Sim. Vinha de Milão para Marraquexe.
Из Австралии, и да, она обнимала коалу.
É da Austrália e, sim, abraçou um coala.
Последний уран из Роксон был использован, когда она взорвала его в пустыне.
O último urânio da Roxxon foi usado quando o detonou no deserto.
Если мы хотим прекратить это навсегда, нам нужно открыть портал, вытащить из Уитни нулевую материю и отправить обратно туда, откуда она взялась. Это не так просто.
- Se vamos acabar com isto para sempre temos que abrir a fenda, tirar a matéria da Whitney, e enviá-la para onde quer que veio.
Это невозможно. Она никогда не выходит из комнаты.
Isso é impossível, ela nunca sai daquele quarto.
Возможно, она боится сказать тебе правду, из-за твоей реакции на правду.
Talvez ela tenha medo de te dizer a verdade por causa de como vais reagir.
И на следующий день она исчезла... Она должна была забрать детей из школы.
E no dia seguinte, ela desapareceu... ela ia a caminho para apanhar as nossas crianças na escola.
Как только её народ поверит, что она её обрела, она выйдет из коалиции и начнёт войну.
Se o seu povo souber que ela tem o poder, ela quebra a Coligação e começa uma guerra.
Если кто из моих учеников и был хорош в земных навыках, так это она.
Quem me dera que todos os meus alunos de Aptidões Terrestres fossem como ela.
Она вас даже не видит, но все, что вы делаете выводит ее из себя.
Ela nem te quer ver, e tudo o que fazes é para engrandecê-la.
Я боюсь, что из-за этого она погибнет.
Tenho medo que a matem.
К сожалению, она, судя по всему, не была ни на одной из двенадцати станций, из которых состоял Ковчег.
Infelizmente, parece que não estava em nenhuma das doze estações da Arca.
Она, судя по всему, не была ни на одной из двенадцати станций, из которых состоял Ковчег.
Mas parece que não estava em nenhuma das 12 Estações que compõem a Arca.
И она была одной из моих близких друзей.
E era uma das minhas melhores amigas.
Да. Она сказала, что была расстроена из-за мальчика. но мой инстинкт подсказывает мне, что здесь что-то другое.
- Estava chateada por causa de um rapaz, mas acho que era mais do que isso.
Видишь? Я говорил тебе, она одна из нас.
Eu disse-te que era uma de nós.
Из-за его саквояжа, да. А это Дирдра. Она питает к тебе глубокие чувства и не хочет упустить шанс.
Pela mala dele, sim, mas, mas, aqui está Dierdre, a nutrir sentimentos profundos por ti, e a detectar uma oportunidade.
Новость дня : одну из матерей нашего города арестовали за то, что она снялась ню.
A história do dia : Uma mãe de Springfield foi presa por uma chocante "negliência".
Она должно быть, взяла его из той подставки для зонтиков.
Ela deve tê-la tirado do caixote dos guarda-chuvas.
Она переживает из-за нападения.
Ela está preocupada com a possibilidade de haver um ataque.
- Она взяла свой рюкзак, одну из моих курток...
- Levou a mochila, um dos meus casacos...
Мы считаем... точнее она считает... что твоё расследование проблематично из-за твоей личной связи с Акс Капитал.
Nós achamos, ela acha que a tua investigação é problemática devido à tua ligação pessoal à Axe Capital.
Кевин пригласил друга из школы. Сказал Еве, что она тоже может поиграть с ними, а потом не обращал на неё внимание.
O Kevin trouxe um amigo e disse à Eva para se juntar e depois ignorou-a.
Последнее время она одержима пациенткой из гелиотерапевтической палаты, это молодая девушка по имени Софи.
DIANA WALTER e, ultimamente, anda obcecada por uma paciente da ala de helioterapia, uma jovem chamada Sophie.
Она вытягивала из него информацию.
- Ela estava a sondar o Walter.
Она всё-таки вывела меня из себя.
Deixei que ela me afectasse.
Может быть она связалась с одним из нелюдей, немного вспыльчивым, знаете?
Talvez se tenha envolvido com um não-humano, - que a tenha posto toda acelerada, sabe?
Одако она определённо не владела даром воскресать из мёртвых.
Uma habilidade que não tinha, no entanto, era a habilidade de ressurgir dos mortos.
Выйдя из тюрьмы, она приняла пОстриг.
Depois cumprir a sua pena juntou-se as Irmãs.
Так она сбегАла из заточения.
Era a sua rota de fuga.
Это дешевая уловка племени команчи, ею легко запугать белых, но она не подействует на одного из апачей.
Isso é um truque barato dos Comanches. Bom para assustar brancos, mas um esforço desperdiçado num Apache. Não sou um Apache!
- Она появилась просто из ниоткуда, Джейс. - У нее никого нет.
- Ela apareceu do nada, Jace.
Она хочет, чтобы мы построили ворота из зеркал. – Да.
Ela quer que a gente construa um portal por um espelho.
Она была на девочке. Из приюта "Маленький цветок", для глухонемых.
Uma menina do orfanato das Pequenas Flores surdas e mudas usava-o.
Если она оставит ребёнка, то она станет одной из всех этих жалких потаскушек в этом чёртовом райо...
Se ela tiver esse bebé, será como todas as miúdas tristes nesta merda de bairro.
И только из-за этого она на тебя так смотрела.
Era por isso que olhava para si dessa forma.
- Прошу вас. Дайте нам пять минут, пока она не выйдет из здания.
Dá-nos cinco minutos até ela estar fora do edifício.
И в ночь когда она вышла из больницы, ее убили.
e, na noite em que saiu, foi morta.
она извинилась 17
она изменилась 95
она из тех 27
она изумительна 21
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
она изменилась 95
она из тех 27
она изумительна 21
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907