English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она не в порядке

Она не в порядке Çeviri Portekizce

256 parallel translation
Нет, она не в порядке!
- Não, não está! Tropeçou!
Она не в порядке.
Ela não está bem.
- Нет, она не в порядке!
- Mas não está!
Она написала только, что с ней все в порядке.
Não dizia mais nada, a não ser que estava bem.
Вашей сестре не понравилось? - Нет, все в порядке. Она в восторге от брошки.
Não, não, minha irmã adorou a presilha.
Кийоко, ты в порядке? Она не ранена.
- Kiyoko, estás bem?
Она в порядке, не заставляй её.
- Toma, Nic. - Obrigada.
В любом случае, думаю с остальным все в порядке если только, конечно, она не имитирует.
Mas acho que tudo o resto corre bem a menos que, claro, ela esteja a fingir.
Она ранена, но с ней все в порядке.
Está ferida, mas bem.
- Я думаю, если... ты убедишь её, что с ней всё будет в порядке, она вернётся.
- Acho que se... lhe garantires que está tudo bem, ela volta.
Я хочу знать где она и все ли с ней в порядке.
Quero saber onde ela está e se está bem.
Челюсть зажила, она ещё не может прыгать Но скоро всё будет в порядке.
O maxilar está a sarar. Ainda não pode correr e saltar, mas... já não falta muito.
Нет. Она явно не в порядке.
Falta-lhe alguma coisa.
Я, вообще-то, не вкладываю деньги в информативную рекламу. Думаешь, она в порядке? Она в порядке.
Estou?
Она здесь, и с ней все в порядке.
- A Rogue está cá. Está óptima.
С ней семья и она в порядке.
A família está com ela e ela está bem.
Да сначала мы общий язык найти не могли... но теперь я уверен что у нее все в порядке, она умная.
A Amber e eu estamos de acordo nisto. Assim acho que ela é fixe.
Они у неё не совсем в порядке. Она вчера удивительно играла.
Ontem tocou lindamente, embora por pouco não chegasse a tempo.
Я увидел ее. Я понял, "Все в порядке. Она просто тоже не может уснуть"
Encontrei-a e pensei "Bem, ela também não consegue dormir."
У неё не получается домашнее задание, а в остальном она в полном порядке.
Os trabalhos de casa amontoaram-se um pouco, mas de resto está tudo bem.
она не психичка, Маркус ей просто надо как следует отдохнуть у нас будет чудесный пикник, а когда ты вернешься, она отдохнет и будет в порядке
Ela não é louca, Marcus. Só precisa de um fim-de-semana calmo. Vamos fazer um piquenique e, quando fores para casa, ela estará calma.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Não sei, acho que há um problema entre ti e a Rachel. Quero dizer, queres estar com ela, mas ela pensa que tens um filho. E não tens.
Два часа. Она совсем не в порядке.
Meu, ela vai ficar... mesmo baralhada.
С ней все в порядке, она в кровати.
Ela está bem. Ela está na cama.
Я думаю, что она была в шоке, потому что... не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
Acho que ela estava em choque. Porque ela não parava de me perguntar, se eu estava bem.
Все в порядке. Она не первая, кто так думает.
Está bem. ela não é a primeira que pensa isso.
- Окей после того, как ты сказал мне, что она отключилась в нашей комнате я пошел туда, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке.
- Certo depois de me dizeres que estava desmaiada, no nosso quarto fui lá para ver se ela estava bem.
Пока она не подвержена ничему, что может усилить ее аллергию, она будет в порядке.
Desde que não seja exposta a nada que agrave a alergia, vai ficar bem.
Она не смогла поставить их в правильном порядке.
Não os conseguiu ordenar.
Что она съела, с ней все в порядке?
- Ela está bem?
Титруйте, пока систолическое давление не опустится до 140. Она будет в порядке.
Quando a sistólica estiver abaixo dos 140, ela está bem.
Не беспокойтесь, это лечится, она будет в порядке.
Não se preocupem, é tratável, ela vai ficar bem.
Она не была "в порядке" 2 часа назад.
Ela não estava bem duas horas atrás.
Она... с ней все в порядке?
Ela... Ela está bem?
Не волнуйтесь, сэр, она в порядке.
Não se preocupe, senhor, ela está bem.
Когда она пришла ко мне, с её рассудком было не всё в порядке.
Quando chegou a mim, a sua mente estava fracturada e partida.
Да, что бы она с ней не сделала, сейчас вроде все в порядке.
- Sim, não sei o que lhe fez, mas parece-me bem, agora.
Физически, она в порядке, но она ищет Оливера. Я нигде не могу его найти.
Fisicamente está bem, mas está à procura do Oliver.
Пойдемте со мной она мой лучший покупатель она рухнула на меня и я просто хочу, что бы с ней было всё в порядке ты сделаешь это?
É a minha melhor cliente. Ela desmaiou nos meus braços, quero ver se está bem. - Tratas do resto?
- Врачи говорят что с ней всё будет в порядке, но она не просыпается.
O médico diz que vai ficar bem, mas ainda não voltou a si.
Не важно, главное, что малышка в порядке. Она под наблюдением, но ей ни что не угрожает.
Ela está bem, a ser observada, mas é saudável e está bem.
Она потеряла много крови, но с ней все будет в порядке.
O hematócrito da Ruby baixou para 26 na operação, mas vai ficar bem.
Если ты не заплатишь, она будет не в порядке.
Se não pagares, deixa de estar.
О, нет, нет, нет, она не ревнует, Мари, ты ведь в порядке, да?
Não, ela está fixe. Marie, estás fixe, não? Claro.
Она говорит : "Все в порядке", а это не так!
Ela diz que está bem. " Não serei assim!
Она не будет в порядке, если ты придёшь не один.
Ela não ficará a menos que venha sozinho.
Нет, Кларк. Она в порядке, в безопасности. 85 00 : 06 : 53,071 - - 00 : 06 : 55,800 С ней охранники Лекса.
Podemos arranjar uma forma...
Она.. эм.. она... с ней всё в порядке
Ela... está bem.
Ей не нужно возвращаться на работу пока она не будет в порядке.
Ela não precisa de voltar ao trabalho até estar completamente boa.
Не волнуйся, Крис, она будет в порядке.
Não te preocupes com isso, Chris, ela fica bem.
- Не беспокойтесь, она в порядке.
- Não se preocupe. Ela vai ficar bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]