English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она не твоя

Она не твоя Çeviri Portekizce

545 parallel translation
Я всё время знал, что она не твоя жена.
Sempre soube que não era sua mulher.
Не думаю, что тебе знакомо чувство, когда ездишь на шикарной машине и понимаешь, что она не твоя.
Não sei se já tiveste esta experiência de conduzir um carro valioso e que não é teu.
- Нет, дорогая, она не твоя тоже. Чья же она?
- Não é claro que não, mas de quem é este?
Видишь... Мама... Мама - она не твоя мама.
A mamã... não é a tua mãe.
Она не твоя.
Não é teu.
Она не твоя девушка.
Ela não anda contigo.
- Значит, она не твоя девушка? - Ты так подумал?
Não é a tua chavala, então?
Ну мне больше казалось, что скорее она не твоя девушка.
- Mas comeste-a á mesma? Achei mais que não era do que sim...
- Так она не твоя девушка? - К сожалению, нет.
- Então ela não é tua namorada?
- Она не твоя детка.
- Ela não é a tua bebé.
Хорошо! Я не знал, что она была твоя девушка ".
Eu não sabia que era a sua namorada. "
Я здесь, пытаюсь помочь тебе поймать леопарда... чтобы твоя тетя Элизабет не злилась на меня. Возможно, она даст тебе миллион, который мне нужен для музея.
Ando à caça de um leopardo para a tua tia não se zangar contigo e ela deve dar-te o milhão de dólares que preciso para o museu.
Она же не моя, а твоя жена.
Ela não é minha...
Она твоя девушка, а он - не мой мужчина.
- Nem tu. A rapariga é que é tua.
Я не думал, что твоя задумка сработает, но она сработала.
Não acreditei que este seu esquema resultasse, Francie. Mas resultou.
Я бы никогда такого не сделал, скажи она, что она - твоя девушка.
Nunca o teria feito se tivesse dito que era sua noiva.
- Твоя сестра была бы очень хорошей царицей если бы она не была так предана, семейным привязанностям.
A tua irmã teria sido uma boa rainha se não tivesse sido traída, pelo afecto familiar.
И женщину без сердца, кто бь она ни бьла, твоя мать или чужая, я знать не хочу.
- Não estamos falando sobre isso. - Isso é exatamente o ponto.
Твоя мать приезжает. Она же не меня приедет навестить.
Com certeza, não vem para me ver.
И она уже не твоя девушка. Она - моя!
- Ela não é tua namorada.
Если она твоя, это всё. Не-не!
Se for seu, Claro.
Она твоя взрослая, а не моя.
ela não é a minha adulta e não quero ir atrás.
Хорошо, но мне бы не хотелось, чтобы твоя жена меня оскорбляла. Что она за человек?
Está bem, mas não queria que a tua mulher me ofendesse.
Она не торопится, твоя дочка!
Aquela rapariga, tem cá uma lata.
Ты не умеешь отличать ложь от правды. Пока ты ещё ребёнок, и твоя ложь наивна, сколь бы ни причудливой она ни была. Но скоро ты станешь взрослым, Александр.
Suas mentiras são coisa de criança... mentiras vis e odiosas, mas crescerás... serás um homem, e a vida pune a mentira.
Где твоя программа? Она тебя не потеряла?
Onde está o teu programa?
Но ты никогда не должна забывать, что она твоя мать.
- Mas nunca esqueças que é tua mãe.
Не твоя счастливая звезда, не она.
Não é a estrela da sorte dele.
Если ты ей не понравишся, значит она не настоящая твоя мама, о таком сыне можно только мечтать
Se ela ficar decepcionada, então, não presta.
Только твоя тётя Ядвига в курсе, но она никогда этого не скажет.
Apenas a Jadwiga sabe a verdade, e ela nunca a diria.
И твоя фигура-выше похвал. Она не изменилась.
O teu aspecto é fantástico, não mudou nada.
Она больше не твоя забота.
- Já não tens nada a ver com ela.
Она делала то, на что твоя мать не пошла бы.
Ela fez coisas que a tua mãe nunca faria.
- Не она якшается с убийцами, а твоя подружка!
Não é ela que convive com assassinos.
Да, но, Ллойд, она и не твоя дочь.
Eu dou-te o meu.
Эта твоя старая дева Цзя-Цзэнь, она будет с тобой всю жизнь, если ты не выдашь ее замуж!
Aquela tua velha moça, Jia-Jen, vai ficar contigo para a vida a menos que a cases fora!
Я не стал бы отрицать, что знаю ее, будь она твоя сестра или нет.
Deve ser algum mal-entendido. Eu não ia negar se realmente a conhecesse, sendo ela tua irmã ou não.
- Кстати о проблемах - твоя бывшая? - Нет, не она. Она, она.
Por falar em problemas aquela não é a tua ex-mulher?
Твоя бабушка пропала потому что она распространяет эти бесполезные чеки по всему городу и она наконец достала не тех людей.
A tua avó desapareceu, porque anda a passar cheques sem cobertura pela cidade toda e deve ter, finalmente, chateado os tipos errados.
У тебя не было матери. Поэтому ты ведёшь себя, как будто она - твоя кукла.
Nunca tiveste uma mãe, por isso tratas a pobre rapariga... como se fosse uma Barbie.
Это потому, что она - не твоя мама.
Pois, podes dizê-lo. Ela não é tua mãe.
Она же не твоя жена.
! Não é tua mulher!
Твоя мама будет искать изъяны.. а я удостоверюсь, мы удостоверимся что бы она не нашла ни одного.
A tua mãe vai procurar qualquer falha... e eu vou assegurar-me, que nós nos asseguramos, que não a encontrará.
В один момент твоя жизнь идет как раз, как ты всегда думал, она будет идти, а в следующий ты делаешь что-то, что все меняет, и ты понимаешь, что ты не тот, кем всегда себя считал.
Num minuto a vida corre como esperavas, no minuto seguinte fazes uma coisa que muda tudo e que te faz perceber que não és quem pensavas ser.
И уж точно, эта плёнка, ты не да, она твоя, это так.
Não conseguimos o contrato... a não ser que eu leve as gravações. E garanto, que as fitas propriamente ditas são vossas. Vocês possuem-nas, ok?
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Она потеряла свой чёртов ум. Это не твоя вина, понял?
Ela perdeu o tino, mas tu não tiveste culpa, está bem?
Это не твоя вина, Лу. " Лулу не учится на факультете социальной мастурбации, ну а диплом она все равно получит.
A Lulu não tá num curso de masturbação social, mas vai tê-lo na mesma.
Через неделю она будет не твоя. Тебе уже 20 лет, черт возьми!
Tu tens 20 anos, caralho!
Но есть проблема. Твоя мать не хочет воспользоваться машиной. Она хочет, чтобы твой отец был назад принесен.
Mas há um problema... a tua mãe não quer que se use um carro ela quer que o teu pai seja carregado...
Твоя подружка Брук милая и сладкая как конфетка, но она не единственный павлин в этом курятнике.
Sua amiguinha Brooke, pode ser uma magrinha regada à água mineral, mas ela não é a única estrela dessa escola!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]