Она не понимает Çeviri Portekizce
317 parallel translation
Она не понимает, о чем я.
Oh, ela não sabe a que me refiro!
Мне кажется, она не понимает тебя так, как понимаю я.
Ela não te entende tão bem quanto eu.
Она не понимает, что несет.
Ela não sabe o que está a dizer.
Что с этой девушкой? Неужели она не понимает намеков?
Aquela rapariga percebe uma pequena insinuação?
Когда мне девушка нравится, и если она не понимает, я делаю всё, чтобы объяснить ей...
Vou dizer-lhe : "Gosto muito da sua filha. " Como ela não percebe nada, trouxe-a a dar uma volta para lhe explicar... "
Но она не понимает своего положения. Я не могу ее принимать, я не могу переделать свет.
Eu quero bem a Anna e você não deve pensar que a condeno.
Я допускаю, что её немного сбили с толку и втянули во что-то, чего она не понимает.
Às vezes, confunde-se e envolve-se em coisas que não entende.
- Там заставим его танцевать, пока пчелы не сойдут с ума! - По-моему, она не понимает...
Fazemo-lo dançar para as abelhas se passarem.
Она не понимает, какая она красивая.
Diane Court nem se dá conta do bonita que é.
Она не понимает, почему ты так дерьмово повел себя с ней.
Diz que não sabe porque é que a trata como uma merda.
Она не понимает, что я больше не тот.
Não vê que já não sou como era.
Она не понимает
Ela não entende.
Полчаса назад ее муж вылил суп ей на голову, потому что она не понимает, как он ее любит.
Meia hora antes o marido atirara-lhe com um prato de sopa por ela não saber como ele a amava.
Бедная малышка. Она не понимает, с кем связалась.
Pobre pequena coisa.
Она не понимает твоих слов.
Ela não entende nada do que dizes.
Она не понимает, что ее жизнь зависит от моих чувств?
Comigo, esquivou-se Com eleé a apaixonada?
- Она не понимает, Фиби.
Ela não compreende, Phoebe.
Она не понимает.
A mãe da Tracy não compreende.
Она не понимает ни слова по-английски.
Ela não entende uma palavra de inglês.
- Она не понимает вас! Она улыбается!
Ela não entende!
- Она не понимает.
Ela não entende.
Но она не понимает, что, по-моему, это совсем не так плохо.
O que ela não percebe é que não vejo mal algum nisso.
Оставьте ее. Она не понимает.
- Deixe-a em paz, você não entende.
Она не понимает, что ее ждет. Я ей посочувствовал.
Se não ver o que lhe espera, sinto-o por ela, carajo.
Она ничего не понимает в науке.
Ela não faz concessões à ciência.
Она ничего не понимает в кино.
Não tem nada a aprender no cinema.
И она понимает, что она не перепутала конверты.
Ela descobre então, que não tinha cometido nenhum engano.
Ты поможешь иначе, она этого не понимает.
Vocês ajudarão de formas que ela não entende.
Сесиль еще дитя, она ничего не понимает.
Cécile é ainda uma criança. Nada entende destas coisas.
Как и большинство родителей я не могу каждый раз отмечать дни рождения своих близких. Конечно она понимает.
Como muitos pais, não posso estar presente nos aniversários.
Да. Она тебя понимает и не требует многого.
Ela compreende-te e não é nada exigente.
К тому же, она понимает толк в мужчинах и ты - явно не в ее вкусе.
E, mesmo que não estivesse, tem muito mais bom gosto do que sentir-se atraída por si.
Ей понадобится наша помощь, даже если она этого не понимает.
Vais precisar da nossa ajuda pelo caminho, mesmo que não se aperceba disso.
Как ты вообще можешь такое говорить! Господи, она совсем шуток не понимает. Вечно ты...
Mas passaste-te de vez!
О ней не беспокойся. Она даже не понимает, что ты здесь. Садись.
Não te rales com ela, nem deu que estás cá.
Она же ни черта не понимает.
Ela nem uma palavra percebe.
Она ни слова по-английски не понимает.
Ela não fala uma palavra de inglês.
Она не понимает.
Que disparate!
Часть меня до сих пор не понимает, почему она простила его.
Uma parte de mim ainda não entende por que ela o perdoaria.
Она даже не понимает, что она делает.
Ela nem se apercebe que o faz.
Она совершенно меня не понимает.
Ela não me percebeu.
Она сказала что любит тебя и скучает по тебе но понимает, почему ты не можешь быть с ней рядом.
Ela disse que gosta de si e que tem saudades suas mas compreende o motivo que o impede de estar com ela.
Она просто не понимает, как я могу знать кого-то вроде тебя.
Ela só não compreende como é que eu conheço alguém como tu.
Я ей говорю : "Я же был у вас 10 минут назад!" А она ничего не понимает.
"Mistérios de Roswell, Novo México"
Она ничего не понимает и очень огорчается.
Ela não consegue compreender. Fica muito perturbada.
Она понимает, что у неё не будет свиданий ближайшие лет восемнадцать?
Já se deu conta que não sairá com alguém nos próximos 18 anos?
- Я знаю, но она этого не понимает, Сэм.
Eu sei, mas ela não vê isso assim, Sam.
Не обращайте внимания, она все понимает.
Bem, não se preocupe, ela entende.
Вы видите этот страшный удар, и понимаете, что с этой собакой должно произойти что-то ужасное,.. ... но она продолжает бежать. Кажется, она сама не понимает, что с ней такое,..
E... há este impacto... e sabes que algo de terrível... aconteceu àquele cão... mas ele foge... e parece que nem se apercebeu das implicações...'porque ele decide continuar.
Она сейчас где-то далеко, наслаждается жизнью и не понимает, что оставшаяся её часть принадлежит мне.
Ela está lá fora, agora mesmo, a aproveitar a vida, não se apercebendo de que o resto vai ser comigo.
Она даже не понимает, как легко ей живётся.
Ela não faz ideia da sorte que tem.
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не сказала 235
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не сказала 235
она не готова 49
она не знает 533
она не та 70
она не отвечает 126
она не такая 167
она не может 155
она не моя подруга 17
она не спит 45
она не против 48
она не виновата 80
она не знает 533
она не та 70
она не отвечает 126
она не такая 167
она не может 155
она не моя подруга 17
она не спит 45
она не против 48
она не виновата 80