Она плачет Çeviri Portekizce
230 parallel translation
Она плачет по ночам.
Ela chora muito à noite.
Ой, она плачет!
Mas ela está a chorar!
Извините, что беспокою вас в такое время, но я волнуюсь. Завтра она уезжает в Нью-Хейвен. Она плачет.
Lamento aborrecê-lo, mas no estado em que a Eve se encontra, estou preocupada em deixá-la ir para New Haven, amanhã.
Иногда она плачет над прошлыми грехами красочная оргия с очень странным парнем, закончившаяся абортом.
Às vezes ela chora por pecados antigos. Uma orgia com um rapaz totalmente estranho, depois um aborto.
- Она плачет по хорошей еде.
- Está a implorar por petiscos!
Она плачет. Ты её обнимаешь и утешаешь.
Ela está a chorar, tu pões o braço à volta... dos ombros dela e começas a consolá-la.
Не видишь разве, что она плачет?
Não vês como chora?
Она плачет из-за тебя!
Fizeste-a chorar!
И она плачет.
Está a chorar.
Она плачет, и он пытается узнать - почему.
Ela está a chorar. Então, ele pergunta-lhe porquê.
Я слышал, как она плачет в своей комнате.
Esta bem, entao por andares comigo estas a enganar a Cristina?
И она плачет.
E ela chora?
Она плачет.
Está a chorar.
Она плачет, когда смотрит сверху на длинную вереницу мрачных времен. Ее сковывает ужас, когда она видит мальчиков из Лимерика, ... которые услаждают себя, оскверняют себя и свои юные тела,
Chora quando olha para baixo, para este sombrio panorama, e contempla com horror a triste exibição dos rapazes de Limerick, que se sujam, que se poluem, que mancham os seus jovens corpos, que são o templo do Espírito Santo,
л услышать, как она плачет!
Ouço-a chorar!
Потому что она плачет, когда они вянут, и устраивает целые похороны.
Porque ele chora quando as flores morrem, e depois há o funeral e tudo.
Она плачет из-за того, что ты лишила её единственной возможности почувствовать себя уместной.
Essas lágrimas são porque você negou a única coisa que a faria se sentir aceita.
Хорошо. кроме того, что она плачет, вела она себе по-другому?
Além do choro, o comportamento dela tem sido diferente?
Что? Она плачет, поэтому он ее уводит?
Que, como ela está triste, ele leva-a daqui?
- Не знаю. Женщина. Кажется, она плачет.
É uma mulher, e acho que está a chorar.
Она плачет, или это кажется?
Fica uma milha.
Я знаю, она плачет после секса с ним.
Eu sei que ela chora depois de ter sexo com ele.
- Слушай, а чего она плачет?
Que tem ela? Chora?
- А почему она плачет?
Senão, por que chorava?
- Почему она плачет?
- Porque é que ela está a chorar?
Казалось, что она плачет.
Parecia que ela estava a chorar.
Я не хотел видеть, как она плачет.
Não a queria ver a chorar.
Она плачет всю ночь.
Ela não está bem.
Она плачет!
Dário e Maria, lindos.
Не нравится мне что-то это все. Она все время плачет о Тибальте, я ни о чем не мог с ней говорить.
Dizeis ignorar o que pensa a donzela.
Она опять плачет.
- Tu é que a fazes chorar.
Она в это время всегда капризничает и плачет.
É a esta hora do dia que ela fica rabugenta e começa a chorar.
Я уверена, что она где-то плачет сейчас.
Eu sei que ela está a chorar em algum lugar.
На будущее - если женщина плачет, как сейчас, она не веселится!
No futuro, quando uma mulher chorar assim, ela não se está a divertir.
Почему она так плачет?
Por que está ela a chorar assim?
Она плачет у меня на плече.
Cesare!
- Она всё время плачет.
- Ela não parava de chorar.
- Она больше не плачет!
- Agora ela não está a chorar!
И увидел, что она сидит на диване, плачет..
Espreitei pela janela, e ela estava sentada no sofá, a chorar.
Она все еще плачет?
Continua a chorar?
Зачем она там сидит и плачет?
Por que estava sentada lá, a chorar?
- Она, похоже, плачет.
- E parece estar a chorar.
По крайней мере, она не плачет
Pelo menos, não está a chorar.
Сколько она уже плачет?
Há quanto tempo está ela a chorar?
А потом я увидела что маленькая девочка плачет из-за того, что потеряла маму, она мне напомнила тебя, и я почувствовала себя ужасно.
E aí vi uma miudinha a chorar... porque não conseguia encontrar a mãe... e lembrei-me de ti. E senti-me mal.
- Она от счастья плачет!
- E a alegria. Chora de alegria.
Она есть хочет, поэтому и плачет. Бесси живет за углом.
Se houver a remota possibilidade de nos ofendermos, pode ter a certeza que acontecerá.
Она что, плачет?
Ela chora?
Вообрази, что тут твоя сестра... ее трогают, ее трахают и она плачет. Посмотри на меня!
Tu és a única rapariga que pode ajudar.
По-моему она там плачет.
Está bastante chateada.
О, бэби подкол, нет. Почему она до сих пор плачет?
Porque é que ainda está a chorar?
плачет 228
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она прелесть 55
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118