English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она плачет

Она плачет Çeviri Portekizce

230 parallel translation
Она плачет по ночам.
Ela chora muito à noite.
Ой, она плачет!
Mas ela está a chorar!
Извините, что беспокою вас в такое время, но я волнуюсь. Завтра она уезжает в Нью-Хейвен. Она плачет.
Lamento aborrecê-lo, mas no estado em que a Eve se encontra, estou preocupada em deixá-la ir para New Haven, amanhã.
Иногда она плачет над прошлыми грехами красочная оргия с очень странным парнем, закончившаяся абортом.
Às vezes ela chora por pecados antigos. Uma orgia com um rapaz totalmente estranho, depois um aborto.
- Она плачет по хорошей еде.
- Está a implorar por petiscos!
Она плачет. Ты её обнимаешь и утешаешь.
Ela está a chorar, tu pões o braço à volta... dos ombros dela e começas a consolá-la.
Не видишь разве, что она плачет?
Não vês como chora?
Она плачет из-за тебя!
Fizeste-a chorar!
И она плачет.
Está a chorar.
Она плачет, и он пытается узнать - почему.
Ela está a chorar. Então, ele pergunta-lhe porquê.
Я слышал, как она плачет в своей комнате.
Esta bem, entao por andares comigo estas a enganar a Cristina?
И она плачет.
E ela chora?
Она плачет.
Está a chorar.
Она плачет, когда смотрит сверху на длинную вереницу мрачных времен. Ее сковывает ужас, когда она видит мальчиков из Лимерика, ... которые услаждают себя, оскверняют себя и свои юные тела,
Chora quando olha para baixo, para este sombrio panorama, e contempla com horror a triste exibição dos rapazes de Limerick, que se sujam, que se poluem, que mancham os seus jovens corpos, que são o templo do Espírito Santo,
л услышать, как она плачет!
Ouço-a chorar!
Потому что она плачет, когда они вянут, и устраивает целые похороны.
Porque ele chora quando as flores morrem, e depois há o funeral e tudo.
Она плачет из-за того, что ты лишила её единственной возможности почувствовать себя уместной.
Essas lágrimas são porque você negou a única coisa que a faria se sentir aceita.
Хорошо. кроме того, что она плачет, вела она себе по-другому?
Além do choro, o comportamento dela tem sido diferente?
Что? Она плачет, поэтому он ее уводит?
Que, como ela está triste, ele leva-a daqui?
- Не знаю. Женщина. Кажется, она плачет.
É uma mulher, e acho que está a chorar.
Она плачет, или это кажется?
Fica uma milha.
Я знаю, она плачет после секса с ним.
Eu sei que ela chora depois de ter sexo com ele.
- Слушай, а чего она плачет?
Que tem ela? Chora?
- А почему она плачет?
Senão, por que chorava?
- Почему она плачет?
- Porque é que ela está a chorar?
Казалось, что она плачет.
Parecia que ela estava a chorar.
Я не хотел видеть, как она плачет.
Não a queria ver a chorar.
Она плачет всю ночь.
Ela não está bem.
Она плачет!
Dário e Maria, lindos.
Не нравится мне что-то это все. Она все время плачет о Тибальте, я ни о чем не мог с ней говорить.
Dizeis ignorar o que pensa a donzela.
Она опять плачет.
- Tu é que a fazes chorar.
Она в это время всегда капризничает и плачет.
É a esta hora do dia que ela fica rabugenta e começa a chorar.
Я уверена, что она где-то плачет сейчас.
Eu sei que ela está a chorar em algum lugar.
На будущее - если женщина плачет, как сейчас, она не веселится!
No futuro, quando uma mulher chorar assim, ela não se está a divertir.
Почему она так плачет?
Por que está ela a chorar assim?
Она плачет у меня на плече.
Cesare!
- Она всё время плачет.
- Ela não parava de chorar.
- Она больше не плачет!
- Agora ela não está a chorar!
И увидел, что она сидит на диване, плачет..
Espreitei pela janela, e ela estava sentada no sofá, a chorar.
Она все еще плачет?
Continua a chorar?
Зачем она там сидит и плачет?
Por que estava sentada lá, a chorar?
- Она, похоже, плачет.
- E parece estar a chorar.
По крайней мере, она не плачет
Pelo menos, não está a chorar.
Сколько она уже плачет?
Há quanto tempo está ela a chorar?
А потом я увидела что маленькая девочка плачет из-за того, что потеряла маму, она мне напомнила тебя, и я почувствовала себя ужасно.
E aí vi uma miudinha a chorar... porque não conseguia encontrar a mãe... e lembrei-me de ti. E senti-me mal.
- Она от счастья плачет!
- E a alegria. Chora de alegria.
Она есть хочет, поэтому и плачет. Бесси живет за углом.
Se houver a remota possibilidade de nos ofendermos, pode ter a certeza que acontecerá.
Она что, плачет?
Ela chora?
Вообрази, что тут твоя сестра... ее трогают, ее трахают и она плачет. Посмотри на меня!
Tu és a única rapariga que pode ajudar.
По-моему она там плачет.
Está bastante chateada.
О, бэби подкол, нет. Почему она до сих пор плачет?
Porque é que ainda está a chorar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]