English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она права

Она права Çeviri Portekizce

2,090 parallel translation
Я вечно в растерянности и... она права... всё, что я могу, это причинять боль и пудрить мозги всем вокруг меня.
Estou sempre confuso. Ela está certa. Só confundo e magoo as pessoas ao meu redor.
Она права.
Ela tem razão.
- Да, она права.
Ela tem razão.
То есть, она права.
Bem, ela tem razão.
- Возможно, она права.
- Ela pode ter razão.
Она права — не знаешь.
Ela tem razão. Não sabes.
Она права, ты очень самовлюбленный.
Sim, ela tem a sua razão. Tu és muito, muito narcisista.
Мы с Линдой это обговорили, и она права.
Eu e a Linda conversámos e acho que ela está certa.
Да, она права.
Sim, ela tem razão.
Нет, она права.
Não, ela tem razão.
Она права.
Pode contar com isso.
Слушай, я знаю, иногда она загоняется, но в глубине души она права.
Ouçam, eu sei que ela às vezes entra um bocado à bruta...
Может быть, она права.
Talvez no final das contas ela tenha razão.
Вообще-то, она права.
Ela tem razão, sabes?
Она права.
Ela tem razão, sabia?
На самом деле, это всего лишь пустая болтовня. Проблема в том, Фред, на самом деле, я знаю, что она права.
Enfermeira Miller, devíamos adicionar Mrs. Mournsey às visitas matinais.
Она права.
Ela está certa. Estou.
Она права.
Ela está certa.
Она вас любит, но она думала, что если бы вы знали, что она тут, раз уж вы так давно ее не видели... И она права.
Gosta muito de si, mas achou que se soubesse que ela cá estava... como não a vê há tanto tempo...
Ненавижу, когда она права.
Detesto quando ela tem razão.
Знаешь ведь, что она права?
Ela está certa.
Кроме того, она в чем-то права.
Além disso, ela tem razão.
Она не имеет права.
Ela não me pode fazer isto.
Она была права.
Ela tinha razão.
Она и сейчас права.
Ela ainda tem razão.
И тогда я понял, что она была права.
Então percebi que ela estava certa.
- Знаешь что? Она возможно права.
- Ela é capaz de ter razão.
Но теперь... Я знаю, что она была права.
Mas agora, eu vejo que ela tinha razão.
Может быть, она была права.
Talvez ela tivesse razão.
Она, вероятно, права, папа.
Provavelmente em razão, pai.
- Она права.
- Ela tem razão.
Думаешь, раз ты её любишь, раз она высрала тебе ребёнка, она не имеет права потрахаться с кинозвездой?
O quê, só porque a amas, Só porque pariu a tua filha, ela não pode estar com uma estrela de cinema?
Знаешь, она права по поводу тебя, Чили.
Ela tem razão em relação a ti.
Возможно, она была права.
- E provavelmente, teria razão.
Она настолько права, что даже стыдно.
Ela tem tanta razão, que é embaraçoso.
И хотя мама была права... мой живот громко урчал, пока мы не приехали домой... я уверена, что твоя племянница заслужила толику... как она смеет?
Apesar de a mãe ter razão. Tinha o estômago a roncar antes de chegarmos a casa. Acho que a tua sobrinha ganhou um bocadinho de atrevo-me a dizer, respeito.
Нет, я была не права салон моей подруги Райлин работает по такой же схеме и она зарабатывает намного больше чем мы
O salão da minha amiga Raylene funciona assim, e ela ganha bem mais do que nós.
И мы докажем, что она не права.
Vamos provar que ela está errada.
Думаю, она была права.
- Ela teve razão, acho eu.
Бекки права, если я правильно поняла то, что она сказала.
A Becky tem razão, se é que compreendi bem o que ela disse.
Она была права, Ханна.
Ela tem razão, Han.
"Полли сказала мне, что ты правда влюблена," "а она обычно бывает права в таких вопросах"
A Polly disse-me que tu te apaixonaste realmente por mim e a Polly nunca erra sobre assuntos de coração.
В одном она была права... твоя дьяволица.
Ela acertou numa coisa. Aquele seu Diabo.
Она права, ты же понимаешь.
Ela tem razão.
Она абсолютно права. Полицейский департамент и этот офис должны сохранять объективность.
Ambos os departamentos precisam de manter a objectividade.
Она не права, ты ведь знаешь это?
Ela está enganada.
- Она не имела права.
- Ela não tinha o direito... Foi a...
Нет, она права.
Não, ela está certa.
И она скорее всего была бы права
Ela provavelmente estaria certa.
Она отчасти права.
Que ela até tem razão.
Вогл не хочет, чтобы я убил Зака, но она не права насчет него.
A Vogel não quer que mate o Zach, mas está errada a respeito dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]