Она просто устала Çeviri Portekizce
23 parallel translation
Она просто устала. Она совсем исхудала.
Està pele e osso!
Или, может быть, она просто устала быть замужем. Не хотела признаваться друзьям и родным, что брак, который все считали идеальным, не идеален.
Se calhar, ela apenas se cansou de estar casada, e não queria admitir perante a família e os amigos que o casamento que eles julgavam perfeito, não o era.
Арлин, она просто устала.
Arlene, ela está apenas cansada.
Она просто устала, вот и все.
Ela só está cansada. Apenas isso.
Я подумала, что она просто устала.
Pensei que ela estivesse demasiado cansada.
Она просто устала и иногда ей становится страшно...
Apenas fica cansada e assustada, às vezes...
Он думал, что она просто устала.
Ele pensava que ela estava apenas cansada.
Она просто устала после перелета.
- Ela está cansada.
Она просто устала.
Só está cansada.
Она просто устала, вся на нервах после все этих процедур с самого утра. Ее постоянно тревожат.
Ela está apenas cansada, nervosa, o exame que lhe fizeram esta manhã deixou-a preocupada.
Тереза... она просто устала.
A Teresa... está só cansada.
Она просто устала быть сильной.
Acho que ela fica cansada, sendo a mais forte.
Она просто расстроена, ей жарко, она устала и чувствует себя как-то... Какой-то грязной.
Ela só está abalada, com calor, suja e cansada.
Может быть так случилось, потому что ей некуда было больше идти, или, может быть, просто потому что она устала, потому что она ложилась в постель и спала, спала, как будто она годами не спала.
Não devia ter mais para onde ir, ou estava muito cansada, pois deitou-se na cama e fartou-se de dormir, como se não o fizesse há anos.
Она просто немного устала.
Um pouco cansada, nada mais.
Думаю, она просто очень устала.
Acho que está só cansada.
- Она просто немного устала.
Só está um pouco cansada.
Она очень устала и ей нужно отдохнуть. Просто посидите с ней, хорошо?
Está muito cansada e precisa de descanso, por isso sente-se apenas com ela.
Она просто очень устала.
Só está cansada.
Я думаю, Челси просто устала от этого и поняла, что она может всучить мне эту работу.
Acho que a Chelsea cansou-se disso e viu que podia colocar-me no lugar.
Просто она очень устала.
Só está muito cansada.
Она просто немного устала.
Ela só está cansada.
Скажи, что ты устала, положи руки на живот, и она всё поймёт. Просто...
Diz que andas cansada, pousa a mão na barriga e ela percebe.
она просто друг 31
она просто 347
она просто исчезла 40
она просто прелесть 27
она просто хотела 32
она просто красавица 22
она просто чудо 33
она просто сказала 22
она просто хочет 40
она просто ушла 29
она просто 347
она просто исчезла 40
она просто прелесть 27
она просто хотела 32
она просто красавица 22
она просто чудо 33
она просто сказала 22
она просто хочет 40
она просто ушла 29
она просто ребенок 22
она просто делает свою работу 18
просто устала 65
устала 246
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она просто делает свою работу 18
просто устала 65
устала 246
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она пришла 149
она права 1769
она прекрасная 28
она плачет 95
она плакала 126
она подумала 122
она приехала 60
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она пришла 149
она права 1769
она прекрасная 28
она плачет 95
она плакала 126
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она падает 32
она поняла 154
она прекрасная женщина 25
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она по 190
она понимает 117
она падает 32
она поняла 154
она прекрасная женщина 25
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она по 190
она понимает 117