English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И есть

И есть Çeviri Portekizce

40,953 parallel translation
Так и есть, просто мама уехала на выходные, поэтому мне пришлось съездить домой и взять вот это.
É, mas minha mãe estava para o fim de semana então eu fui para casa e consegui isso.
Так и есть.
Ele faz.
Так и есть, но её там нет.
- Hanna, temos que ir. - Não. Não até eu encontrá-lo.
 Так и есть.
- Exato!
 Потому что так и есть.
Porque é.
 Да, думаю, так и есть
Sim, é verdade.
Если и есть человек, которому не хочется перейти дорогу, то это Уип.
Se há alguém que não devemos irritar é o Chicote.
- Так и есть.
- Sim, trabalhei.
Если ты ошибся, боюсь, что так оно и есть, то я никогда тебя не прощу.
Embora, se estiveres errado, e receio que estejas, não te perdoarei.
Потому что ты такой и есть.
Porque é assim que és.
В этом и есть проблема.
- É esse o problema.
Это и есть Спидфорс.
É a Força de Aceleração.
В смысле, важно. Конечно, мне важно, и я уверен, этому есть разумное объяснение.
Quer dizer, quero saber, é óbvio que quero, mas tenho a certeza que há uma explicação razoável.
У меня есть дом и я чист перед государством, тюрьмой и своим Богом.
Tenho a vida em ordem. Entendi-me com o governo, com o Dpto. de Correções e com Deus.
У Миллера и Джексона есть всё, что нужно?
Miller e Jackson têm tudo que precisam lá em cima?
 Через весь Голливуд или типа того,  и тебе не обязательно есть.
Até Hollywood, ou onde for, e não és obrigada a comer.
 Эта твоя идея, что есть  способ быть в безопасности  она детская и трусливая ;
A ideia que tens de que há uma forma de estar seguro é infantil e cobarde.
Здесь вы будете копать, спать, срать, есть и здесь же подохнете.
aqui vão cavar, dormir, cagar, comer e depois morrer.
И у меня есть свидетели, которые меня поддержат. Нравится быть капитаном Воздушных Сил?
Gosta de ser capitão da Força Aérea?
Когда поступил твой звонок, и Кишида перевел его... ну, можно сказать, есть ключевые слова, которые заставляют довольно быстро сработать систему.
Muito bem. Quando telefonaste, o Kishida processou a chamada. Digamos que existem certas palavras que lançam um alerta no sistema.
Я вёл себя, как неандерталец, и... очевидно, мне есть над чем поработать,
Agi como um homem das cavernas. Preciso trabalhar nisso e eu irei, mas...
У тебя же есть люди на свободе, так? И они пытаются нас вытащить.
Tens pessoal lá fora que vai tirar-nos daqui, certo?
У меня есть выходные и...
Eu tenho os fins de semana...
Есть и третий вариант.
Há uma terceira opção.
В подсобке есть место, чтобы хранить весы и инвентарь, когда магазин открыт.
Há espaço nas traseiras para arrumar balanças e abastecimentos quando a oficina estiver aberta.
И там где-то есть открытка.
E há um cartão aqui algures.
Сара, есть план, который все исправит и защитит нашу семью.
Sara, existe um plano para pôr tudo isto em ordem e proteger a nossa família.
У Санторы есть свой человек в управлении городским транспортом. Думаю, он сможет сказать, когда и по каким дорогам они ехали.
O Santora conhece um tipo nos serviços de trânsito que pode dizer-nos por que estradas eles seguiram.
Тем более, дома есть стейк и водка.
Além disso, tenho bife e vodca na minha casa.
Если мы схватим члена Круга, у нас есть шанс добраться до Валентина. И Джейса.
Se apanharmos um membro do Círculo, podemos apanhar o Valentine.
Есть пару вещичек, которые Камилла так и не вернула после одного из наших многочисленных расставаний.
Vai andando. Eu quero procurar coisas que a Camille nunca me devolveu depois de acabarmos.
Но есть и другие, ведь так? Я не могу быть самым квалифицированным вампиром, которого обратила Камилла.
Não devo ser o vampiro mais qualificado que a Camille transformou.
Есть кое-что, что я должен тебе рассказать о том, где я был и кто я.
Tenho algo para te contar sobre onde estive e sobre quem sou.
Так что, возможно, тебе следует радоваться у тебя есть тот, кто хочет попытаться сделать и делает вещи правильно.
Devias estar feliz por teres uma que tenta corrigir as coisas.
И здесь есть люди, которых я не могу покинуть.
E há aqui pessoas que não posso deixar.
Да, я думал, у тебя есть что-то для Ганнибала Лектера и для некоторых его друзей.
Pensava que tinhas algo que conseguiria conter o Hannibal Lecter.
У Валентина Чаша Смерти, а теперь у него есть и Меч Смерти.
O Valentine tem a Taça Mortal e a Espada das Almas.
И я бы не стал... Дома у меня есть запоминающаяся пенка, по которой я действительно скучаю.
Em casa tenho espuma de memória.
И ты тот, кто ты есть.
E tu és o que és.
Если у Валентина есть Ангел и удар молнии...
Se o Valentine tiver o anjo e um raio...
И какие же виды других не официальных дел есть у такого человека, как ты?
E que outros assuntos é que há para pessoas como tu?
И у тебя есть план?
- E tu tens um plano?
Ни тогда, когда у тебя есть проверка надежности и ты знаешь алгоритмы задней двери.
Não com a minha autorização de segurança e algoritmos secundários.
Есть вещи, Гидеон, которые и тебе я не могу рассказать.
Há certas coisas, Gideon, que eu nem te posso dizer a ti.
Вообще-то, как и большинство магических артефактов, у него есть много нюансов.
Na verdade, como a maioria dos artefactos mágicos, o seu funcionamento é subtil.
- Погоди, то есть ты говоришь, что из-за того, что какой - то кино-фанат бросил университет, мои изобретатель и историк теперь полностью бесполезны?
- Espera, estás a dizer que porque um tótó de filmes saiu da faculdade que meu inventor e meu histriador são agora essencialmente inúteis?
Им есть до этого дело. Так что перед тем, как сесть в эту машину и уехать назад, в Модесто, подумай о них, хорошо?
Por isso antes de entrares nesse carro e voltares para Modesto, apenas pensa neles, sim?
И, пока есть время, найди Мика и...
E enquanto tratas disso, encontra o Mick e...
И так уж случилось, что в Централ Сити у меня есть коллега, чьи знания могут быть полезными.
E por acaso tenho uma colega em Central City cujo conhecimento poderá ser vantajoso.
И теперь у тебя есть я.
E agora tens-me a mim.
А ещё у неё есть кожаная куртка и всё такое.
E ela até tem um casaco preto e tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]