English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она твоя сестра

Она твоя сестра Çeviri Portekizce

151 parallel translation
- Она твоя сестра, ублюдок!
Ela é sua irmã, seu canalha!
она твоя сестра.
É sua irmã, que tem isso?
что она твоя сестра.
Não é sua irmã, você não tem irmãs.
Она твоя сестра!
Ela é tua irmã.
Я не стал бы отрицать, что знаю ее, будь она твоя сестра или нет.
Deve ser algum mal-entendido. Eu não ia negar se realmente a conhecesse, sendo ela tua irmã ou não.
Она мне сказала, что она твоя сестра, Валерия.
Disse que era a tua irmã Valéria.
Зная, что она твоя сестра заводит меня еще больше.
Saber que é tua irmã, ainda me excita mais.
Она твоя сестра.
- Ela é tua irmã.
Она твоя сестра.
É a sua irmã.
Она твоя сестра. Она поймет.
Ela é tua irmã, vai entender.
Она твоя сестра... Все это как-то странно...
É um pouco estranho.
- Нет, она твоя сестра, и ты не нашла ничего, что ей сказать с тех пор, как она здесь.
- Não, ela é tua irmã, e tu não tiveste uma palavra gentil para lhe dizer desde que ela aqui está.
Понятно, она твоя сестра, но она даже не ищет себе жилье.
Sei que ela é sua irmã, mas ela nem está procurando um lugar.
Она твоя сестра, помирись с ней.
Ela é tua irmã, faz as pazes com ela.
Она твоя сестра.
Ela é a tua irmã.
Она твоя сестра.
Ela é tua irmã.
Но она твоя сестра.
Mas ela é tua irmã.
Она твоя сестра.
A Vicki é a tua irmã.
Но она твоя сестра, она же тебя возненавидит.
Mas ela é tua irmã. Ela vai-te odiar.
Я знаю как тебе хочется верить в то, что она твоя сестра, Но она Морд-Сит.
Sei o quão desesperadamente queres acreditar que ela é tua irmã, mas é uma Mord-Sith.
Потом, когда я узнал, что она твоя сестра, я понял, что она солгала.
Mais tarde, quando descobri que ela era a tua irmã, eu percebi que ela mentiu.
Она твоя сестра, звякнул бы ей.
Ela é tua irmã. Telefona-lhe para saberes como é que ela está.
Она твоя сестра?
Ela é tua prima?
Почему только я один говорю? Ведь она твоя сестра.
Porque sou só eu a falar?
- Твоя сестра была бы очень хорошей царицей если бы она не была так предана, семейным привязанностям.
A tua irmã teria sido uma boa rainha se não tivesse sido traída, pelo afecto familiar.
- Твоя сестра знает, что я приду? - Она будет рада. У нее руки вздулись.
Das articulações, por acarretar carne nas câmaras frigoríficas.
- Так твоя сестра знает, что я приду? - Да, да. Она очень рада.
Esquece o Gazzo, hã?
Кто она, твоя троюродная сестра?
Quem é ela? Uma prima em segundo grau?
- Она твоя сводная сестра.
- É tua meia-irmã.
Может, она и твоя сестра.
Ela pode ser tua irmã.
Твоя сестра, Кики, она прелесть
E a tua irmã, Kiki, é incrível!
И она твоя сестра.
E é tua irmã.
* Она скажет : * * "На кого похожа твоя сестра?" *
Ela diria : "Do que sua irmã gosta?"
Если сказала, что твоя сестра там... она там.
A Lupe é das nossas, Se ela diz que a tua irmã está lá, é porque está.
Это действительно твоя сестра? - Она попросила меня пойти к тебе.
- Ela pediu-me para ca vir.
Вообрази, что тут твоя сестра... ее трогают, ее трахают и она плачет. Посмотри на меня!
Tu és a única rapariga que pode ajudar.
Ты же сказал, что она твоя двоюродная сестра.
Disseste que era tua prima.
Твоя сестра была уверена, что Декстер - ее настоящий отец и она начала его повсюду преследовать.
A tua irmã estava convencida de que Dexter era seu verdadeiro pai, por isso começou a segui-lo e a manter-se perto.
Но она не моя сестра и она не твоя команда.
Mas não é minha irmã nem faz parte da tripulação.
А какая она, твоя сестра?
Como é a tua irmã?
Она же твоя сестра. Я хочу узнать ее.
É a tua irmã.
Эта девушка, которую бросил Сентенза... она твоя родственница, твоя сестра?
Fico tocada. Algumas vezes deixo-as para trás. Ela é uma relação tua?
Тони, она твоя младшая сестра!
- Tony, ela é a tua irmã mais nova.
Твоя сестра не будет рожать через три месяца, Джульетта. Она умрёт ещё до этого.
Estará morta antes disso.
— Почему? Она же твоя сестра.
Porque ela é tua irmã!
Она твоя сестра.
Ela é sua irmã.
Это твоя сестра. Она поломалась в Орегоне.
O carro avariou-se-lhe no Oregon.
Знаешь ли ты, что когда твоя сестра почувствовала своё призвание, она сомневалась потому что то, что нужно было Господу, значило для неё так же отказаться от всего?
Sabe que a tua irmã quando sentiu a tua vocação teve dúvidas? Porque o que Deus lhe pedia naquele momento... era também renunciar muitas coisas, como Bernadette.
Эй, твоя сестра не гадина, она милая девушка, и знаешь что?
A tua irmã não é nerd, é uma boa rapariga, e sabes que mais?
Твоя сестра дала клятву, и мы знаем, что она собирается исполнить её.
A tua irmã fez uma promessa e nós sabemos que ela pretende cumpri-la.
Твоя сестра, это... она одна?
A tua irmã é solteira, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]