Они ждут тебя Çeviri Portekizce
94 parallel translation
Они ждут тебя. Иди к ним.
Ele está à sua espera.
Они ждут тебя.
Eles estão à vossa espera.
- Они ждут тебя. - Что?
Já estão à sua espera.
Они ждут тебя.
Eles estão à tua espera, Sam.
Они ждут тебя в главном зале.
Eles estão à sua espera no grande corredor.
- Заткнись! Сэм, они ждут тебя.
Estão te esperando.
- Они ждут тебя.
- Estão à tua espera.
Они ждут! Они ждут тебя!
Eles esperam, eles esperam por ti.
Они ждут тебя, чтобы арестовать.
Esperam-te na arena para te prender.
Торопись, они ждут тебя
Apressa-te, os outros estão todos à tua espera.
Где ты, чувак? - Зак Стивенс, мы ждем. - Они ждут тебя, чувак!
Zach Stevens, estamos a espera.
Ты им понравился, раз они ждут тебя пять минут.
Eles devem ter gostado de você. Eles te esperaram por quase cinco minutos.
Возьми себя в руки. Вокруг куча женщин, все они ждут тебя.
Garanto-vos que aqui em turísticos e lá está cheio de mulheres
Они ждут тебя.
Estão à tua espera!
Иди. Они ждут тебя.
Vai, eles aguardam-te.
Они хотят чтобы ты был их фокусником И они ждут тебя в фургоне за углом
Querem que sejas o mágico deles, e estão à tua espera numa carrinha ali na esquina.
А потом показываю свою и грудь и говорю "Они ждут тебя, когда ты вернешься домой."
Então eu mostro-lhe os meus seios e digo : "Estes ficam cá em casa à tua espera."
Они ждут тебя.
Estão à tua espera.
Они ждут тебя в офисе.
Eles estão à tua espera no escritório.
- Малыш, здесь с десяток таких зданий, они ждут тебя и этот молот.
Puto, existem dezenas como este que estão à espera de ti e do teu martelo.
- Вон. Они ждут тебя.
Estão prontos para ti.
Цветочки всякие, они ждут тебя.
Vão receber-te com flores. Estão muito animadas.
Они ждут тебя. Это лёгкий путь.
Então vai, eles estão à tua espera.
Джейн, они ждут тебя.
- Jane, aguardam-te.
- Я видел, они сложены и ждут тебя.
- Vi-os empilhados e esperando.
Я же говорил тебе не связывайся с ними. Теперь они тебя ждут.
Disse-te para não te meteres com aqueles tipos.
Они тебя ждут.
Está aqui.
Думаю, и тебя они там ждут.
Aposto que eles ainda lá estão esperando por voltares.
Сюда, Крэг. Они все ждут тебя.
Por aqui, Craig.
Они всегда постоянны, они всегда ждут тебя.
São sempre constantes.
Они, наверное, ждут тебя?
- Não devias estar lá com eles?
Они все тебя ждут.
Estão todos à tua espera.
Они готовы ждут тебя, Дневной странник.
Eles estarão prontos quando tu estiveres, Daywalker.
Они тебя ждут.
Estão todos à tua espera.
Они тебя ждут.
Eles estão à tua espera.
Они тебя ждут.
Estão à sua espera.
Нет смысла давать им то, что они от тебя ждут.
Não vale a pena dar-lhes o que eles querem.
Они тебя ждут.
Eles estão á espera.
Иди же, они тебя ждут.
Vai lá.
Ты понимаешь, что если поедешь туда, то сделаешь то, что они от тебя ждут?
Sabes que, ao voltares à casa, estarás a fazer exactamente o que eles esperam que faças.
Судя по всему, они тебя ждут.
Eles devem estar à espera que tu tomes uma atitude.
Они все ждут тебя внутри.
Estão todos à tua espera.
Потому что они тебя ждут.
Porque eles têm planos para ti.
Они тебя ждут.
Estão à tua espera.
И они ждут-не дождутся тебя!
Mal podem esperar para te ver.
Они ждут тебя, Илай.
Estão à tua espera, Eli.
Они тебя ждут. Какого...
Estão à tua espera.
Ну, этого в записке нет, но все они будут на скачках, и после их завершения тебя ждут к ужину.
Bem, esta parte não pertence à mensagem, mas vão estar todos nas corridas e vão estar a seguir à tua espera para jantar.
Они как бы ждут тебя на площадке.
Estão à tua espera no set.
Они оба с ним в больнице, ждут тебя.
Estão ambos com ele no hospital, à tua espera.
Они хотели, чтобы я сказал тебе : тебя ждут всегда.
Queriam que eu lhe dissesse que será sempre muito bem-vindo.
они ждут меня 19
они ждут вас 28
они ждут нас 43
они ждут 167
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
они ждут вас 28
они ждут нас 43
они ждут 167
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61