English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Оно самое

Оно самое Çeviri Portekizce

154 parallel translation
Там оно самое лучшее.
Esse sim, é o melhor.
Ну, ребята, я думаю, это оно самое.
Bom, rapazes, parece que é desta.
- Оно самое.
- Esse mesmo.
О, а не могли бы вы, пожалуйста дать мне рецепт, а то оно самое великолепное!
Por favor, dá-me dá-me a sua receita, porque é fantástica! É da melhor qualidade! Há-de morrer comigo.
Не знаю. Мы это еще не обсуждали, но у меня такое чувство, что это оно самое.
Ainda não discutimos isso... mas sinto que desta vez é que é.
- Точно! Оно самое.
- Jam Pony?
- Да, оно самое.
- Sim, isso.
Да, оно самое.
Ouviu-me bem!
Ќа пример, на планете " емл €, человек всегда предполагал что оно самое разумное существо, проживающее на планете, а не третье самое разумное.
Por exemplo, no planeta Terra, o homem sempre pensou que era a espécie mais inteligente no seu planeta, em vez da terceira mais inteligente.
Оно самое.
Pois é.
О, милая, это оно самое.
Querida, é agora.
Оно самое.
Sim. Divertir.
Оно самое.
Sim, é mesmo.
Это оно самое.
É exactamente isso que são.
- Оно самое.
- É mesmo isso.
Убийство матери, возможно, самое невыносимое преступление из всех, оно еще страшнее для сына, который его совершает.
O matricídio é provavelmente o crime mais insuportável de todos, sobretudo para o filho que o comete.
Тогда, если это разумное существо, капитан если оно то же самое если это значит, что оно способно перемещаться в космосе оно явно может нести в себе угрозу населенным планетам.
Obviamente, Capitão, se é uma criatura inteligente, se for a mesma, se for, portanto, capaz de viajar no espaço, poderá constituir uma grande ameaça.
Я думала, что тренер с волосатой грудью - это самое оно.
Achava treinadores de pêlos no peito o màximo.
Самое первое ; оно похоже на человека невысокое, ростом около 4 футов, полностью покрыто мехом выглядит, как шимпанзе, только стоит на ногах.
A primeira e original verdadeira forma humana... pequeno, talvez 1,30 m, coberto de pêlos... como um chimpanzé, mas erecto.
Самое первое ; оно похоже на человека невысокое, около 4 футов, полностью покрыто мехом выглядит, как шимпанзе, стоит на ногах.
Pequeno. Talvez 1,30 m. Completamente coberto de pêlos. Como chimpanzé, mas erecto.
если вы храните его только для себя... то с ним будет то же самое, что и с моими роликами... когда оно вам понадобится... но не сможет работать.
Se o guardar só para si, pode acontecer o mesmo que aconteceu com os patins. Quando decidir experimentá-lo, pode já não servir para nada.
Это самое важное дело, какое когда-либо слушалось в этом суде, потому что оно в действительности затрагивает природу человеческого существа.
É o processo mais importante que alguma vez aqui foi julgado. O cerne da questão é, na realidade, a própria natureza do homem.
Думаю для меня ненормальность - самое оно.
Cá por mim a doentia é a única saída.
Ага, для школьницы - самое оно.
Yah, pois é, para uma rapariga de liceu.
Оно выглядит, как их самое большое достижение.
Esta parece ser a sua maior qualificação.
В мире капитана Протона это самое мощное оружие, и, так как оно фотонное, оно смертельно для этих пришельцев.
No mundo do Capitão Próton é a arma mais poderosa que existe e por ser fotônica, é letal para estes alienígenas.
Красное дерево, его долбят дятлы, оно - самое крепкое.
Pinheiro? Sequóia. É aquela que os pica-paus furam.
Это - самое ранее из дошедших до нас изображений распятия Христа. Оно было сделано на шкатулке из слоновой кости в Галлии около 400-го года до н.э.
Esta é a descrição mais antiga que se conhece da Crucificação... esculpida numa caixa de marfim na Gália cerca de 400 D.C.
Самое оно для свадьбы.
Vai servir perfeitamente para o meu casamento.
Вот я и подумал, что это самое оно для твоего детища.
Acho que devia ser bom para si e para a menina dos seus olhos.
- Самое оно.
- Olá.
Нола, завтра самое оно.
Nola, amanhã serve perfeitamente.
Оно самое.
Está, sim.
Самое оно. Отлично. А тебе - побольше блёсток.
E um pouco de brilho para ti.
Попытки превратить эту ночь в нечто большее, чем оно есть на самом деле, потому что Новый Год - самое большое разочарование, происходящее за весь год.
De tentar transformar esta noite em algo mais do que aquilo que ela é, que é véspera de Ano Novo, que é a única e maior decepção de uma noite, cada ano.
Вот оно. Самое вкусное печенье Америки.
Lá estão eles... os biscoitos mais cobiçados da América!
! - Оно самое.
Perpetua?
Самое приятное в антиобщественном поведении то, что оно позволяет отдохнуть от людей.
A vantagem deste comportamento anti-social... é que ele te afasta das outras pessoas, mesmo que por pouco tempo.
Спасите свою жизнь и измените ее Самое главное - оно поможет Вам И Вашему парашюту быть связанными с этой хорошей штукой
Este arnés, salva a tua vida, o mais importante é que te mantem atado ao teu paraquedas.
Мне кажется это может быть самое оно.
Acho que esta vai ser a tal.
Что бы ни убило первую печень, оно сделает то же самое со второй.
O que matou o primeiro fígado poderia fazer o mesmo com o segundo.
Видите ли, это самое чувство, именно оно создаёт притяжение, не просто картинка в воображении, и я думаю, что большинство людей подумают :
É o sentimento que cria, de facto, a atracção, não apenas a imagem na sua mente.
Вот оно... 129 ) } L ты знаешь начинается самое интересное.
Será que é isto? L SABES Bem... está na hora da verdade.
Я не знаю, откуда оно взялось, Я думаю, ты пробуждаешь все самое плохое во мне.
Não sei de onde vem, mas tu revelas o que eu tenho de pior.
Сейчас встать - самое оно.
Devíamos ter parado mais cedo.
Действительно самое лучшее лекарство. Потому что оно от всего.
Cura tudo.
То самое засохшее дерево, которое я просил его спилить 3 года Пока оно не рухнуло само
A árvore morta que ando a pedir para ele cortar há três anos? É a essa que te referes?
И вот оно, самое дно : Они все ненавидели меня.
E ali estava, a bater no fundo... todos me odiavam.
Ах, да, это самое оно.
Sim, é mesmo isto.
Пересъемка - самое оно! " Перемотка-Пересъемка.
"Você pede, nós filmamos'Por Favor Rebobine', Filmes à la Carte."
- Оно самое, мать его.
- Podes crer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]