English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Останешься здесь

Останешься здесь Çeviri Portekizce

511 parallel translation
"Ты останешься здесь," или что-то вроде этого.
"Tu vais ficar aqui," ou coisa do género.
- Ты останешься здесь.
- Você está comigo, e vai ficar comigo!
В этот раз ты спасешь ее, только если останешься здесь.
Desta vez só o podes salvar se ficares.
- Нет, ты останешься здесь, со мной.
- Não, você ficará comigo.
Ты никуда не пойдешь. Ты останешься здесь..
Não vais a lado nenhum.
А ты останешься здесь.
Tu não sais daí.
Ты останешься здесь. Я обо всем позабочусь.
Fica aqui, vou tratar de tudo.
Если ты останешься здесь, то станешь частью трагедии.
Se ficares aqui, farás parte desta tragédia.
Даже ради Ария я не смогу защитить тебя от беды, которая может стрястись, если ты останешься здесь.
Nem mesmo por Arrio, te poderei proteger do desastre, caso aqui ficares. És uma série ameaça.
А ты останешься здесь до окончания битвы... и поможешь мне опознать Спартака.
Em troca, ficas aqui connosco até a batalha terminar... e ajudas-me a identificar Spartacus.
Ты останешься здесь и послужишь им примером неудачника.
Vai ficar, como exemplo de fracasso humano.
Но даже если ты останешься здесь, ты когда-нибудь умрешь.
Mas, mesmo que cá fiques, acabarás por morrer.
Если останешься здесь, я достану нож и сразу вернусь.
Se ficares aquí, irei buscar uma faca e voltarei de imediato.
А ты останешься здесь.
Eu vou procurar por eles. Você não precisa ir.
Ты останешься здесь и присмотришь за ними.
Fica por aqui e olha pelas coisas.
Нет! Ты останешься здесь, до тех пор пока я не разрешу.
Ficas aqui até eu dizer que podes sair.
Чонси, я надеюсь что ты останешься здесь с Ив.
Espero que fique aqui, com a Eve.
Ты не понимаешь, если останешься здесь, сделаешь только хуже
- Só estás a piorar as coisas ao ficar.
А ты, маленький дуралей... ты останешься здесь.
E você... Você fica aqui.
Останешься здесь?
Vais ficar aqui?
- Ты останешься здесь!
- Vais ficar aqui!
А ты останешься здесь и объяснишь Барту... -... почему ты его изувечил навеки.
Tu vais ficar e explicar ao Bart porque é que o marcaste para a vida.
Послушай меня, девчонка.. ты останешься здесь.
Ouve o que te digo, miúda se sais daqui, haverá problemas.
Тогда останешься здесь на всю ночь.
Então, passa aqui a noite.
- Я хочу с вами. - Останешься здесь!
Mas eu também quero ir!
Ты останешься здесь и приготовишь обед!
Ficas aqui e fazes o almoço.
Нет, ты останешься здесь и убедишься, что все пойдет, как запланировано.
Não, ficas aqui e certifica-te de que tudo corre como planeado.
Ты останешься здесь.
- Não! Digo-te agora que não farás parte da demanda.
Я хочу, чтобы ты сказала, что не улетаешь обратно, что останешься здесь, со мной.
Quero que digas que não vais voltar, que vais ficar aqui comigo.
- Фергюсон, останешься здесь.
- Fergie, fica aqui.
- Нет, ты останешься здесь
- Não, tu ficas aqui.
- Если ты останешься здесь, ты умрешь.
Odo, se ficar aqui, vai morrer.
Ты останешься здесь какдочь.
Ficas aqui como uma filha.
Нет, ты останешься здесь.
Tu não vais.
Мейсон, ты останешься здесь.
Não vais a lado nenhum, Mason.
- Ты останешься здесь.
- Tu ficas aqui.
- Ты останешься здесь.
Ah, não!
Ты останешься здесь.
Não saias daqui.
Ты здесь не останешься, а я с тобой поехать не могу.
Tu não ficas aqui e eu não posso ir contigo.
Останешься скорее здесь?
Preferias ficar aqui?
Останешься здесь и будешь играть при одном условии.
Pode ficar e jogar numa condição.
Останешься здесь, они и тебя в это дело припутают.
Vai ocorrer-te o mesmo se ficares por aqui.
Однако, я не собираюсь тебя наказывать, потому что очень скоро ты останешься здесь единственным судьей, а я вместе со всеми остальными эмигрирую в Южную Африку
Boa noite.
Тебя убьют, если ты здесь останешься.
Ben, vão te matar se te encontrarem aqui
Я не хочу чтобы у тебя появилась привычка, сначала ты останешься на одну ночь, потом две ночи, и вот ты здесь живешь.
Não quero que te habitues. Porque primeiro ficas uma noite, depois duas e depois passas a viver cá.
И ты здесь не останешься.
E não deverias estar aqui.
Ты останешься здесь!
Não vá!
Ты останешься здесь.
Tu ficas aqui.
Ты здесь останешься?
- Ficas por aqui?
– Ты здесь не останешься.
- Não vais ficar aqui.
Ты останешься здесь.
Tu vais permanecer aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]