Отправляется Çeviri Portekizce
576 parallel translation
Ваш автобус отправляется через 5 минут.
- O quê? - O autocarro parte em cinco minutos.
Мисс Биатрис отправляется с отцом в Экслебен.
Miss Beatrix e o pai partem para Aix-les-Bains.
Завтра он пароходом отправляется в Литву, а из Литвы...
Deve embarcar hoje no navio para a Lituânia. E da Lituânia é incerto.
Она тоже там была. Любой, кто отправляется на юг, должен найти там себе судно.
Ela tinha de vir aqui para poder apanhar o barco para Sul.
Зачем это мой жених отправляется на прогулку с самым привлекательным боссом.
Enquanto meu noivo saia a montar com a chefa mais atraente.
Если женщина отправляется в короткое путешествие, она разве берет с собой всю свою одежду?
Quando uma mulher vai fazer uma viagem curta, leva tudo o que possui?
на Чикаго и Сиэтл отправляется в два часа, западный выход, путь 13. Пассажиры на Питтсбург,
O comboio para Chicago e Seattle, partirá às 2 : 00, portão oeste, pista 13.
Он отправляется в Европу и на Ривьеру.
- Vai para a Europa e para a Riviera.
Человек говорит, что идёт в одно место, а отправляется в другое.
Um homem diz que ele vai para um sítio, mas vai para outro.
Поезд номер 25, 20-й век Лимитед, отправляется в 6 часов до Чикаго.
Comboio número 25 o 20th Century Limited deverá partir às 6 para Chicago...
Спальное купе в 20-м веке, пожалуйста, он отправляется через 5 минут.
Dê-me um camarote no 20th Century, por favor. Vai partir dentro de 5 minutos.
отправляется с первого пути на Вашингтон,
Partida do Florida Limited na linha 1 para Washington,
Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Rei de Castela, Leão e Astúrias, que se faça saber que Rodrigo de Bivar ofendeu a sua Real Pessoa e desta forma, é condenado ao desterro perpétuo.
Поезд отправляется в 9 : 43!
O expresso das 9.43!
Все восемь человек! "Гордость Ютики" отправляется!
Vai para o Oeste por causa da saúde do menino?
Боюсь что нет. В отличии от ситуации с обычными полетами когда код подтверждения отправляется.
Não, eles já lá estavam quando foi dada a ordem para avançar.
- Не обязательно, старшина. Вероятно, сигнал бедствия отправляется автоматически.
Tudo sugere que o pedido de socorro tenha sido automatizado.
- Лион отправляется с четвертого пути.
Dijon, Chalons sur Saône, Lyon, vai partir.
- Да. Пока мы будем играть в игру, освободите мой корабль. Пусть он отправляется в свой путь.
Enquanto jogamos, liberte a nave.
Один брат отправляется с Квантреллом, а второй с Шерманом.
Um filho com o Quantrill, e o outro com o Sherman.
Пассажиры, дилижанс отправляется!
Último aviso! Todos a bordo. San Antone, Houston.
— Наш сын отправляется на войну. — И что?
Não falem em francês perto de mim!
Что же, мой рейс отправляется прямиком в Сан-Франциско.
O voo é directo para São Francisco.
Кейн отправляется в карантин. - Закончили.
- Kane terá de ficar em quarentena.
Мое тело отправляется.
O meu corpo a caminhar
Теперь Паоло отправляется в короткую поездку по округе.
Agora Paolo parte para um curto passeio pelo campo.
Релятивистские полёты делают вселенную доступной для высокоразвитых цивилизаций, но только для тех, кто отправляется в путь, но не для тех, кто остаётся дома.
O voo espacial sujeito à relatividade torna o universo acessível, às civilizações avançadas, mas apenas para aqueles que fizerem a viagem não para os que ficarem.
Потом она с детьми отправляется на год в Африку.
Então ela vai para a África por um ano com as crianças.
Корвет отправляется.
O Korvet já levantou vôo.
Он отправляется с городской площади, Длина маршрута 52 километра. Подбирая голосующих на дороге.
Parte da praça da cidade, numa rota de 52 quilómetros, e pára em várias atracções turísticas no seu caminho.
Ты видел? Поезд отправляется на юг.
Olha, este vai para sul!
В 1 ночи в Гондурас отправляется один самолёт.
Há um avião militar para as Honduras, à 1 hora da manhã.
Паром в Александрию отправляется вечером.
O navio para Alexandria parte ao anoitecer.
Гастингс, автобус отправляется через пять минут.
Hastings, o autocarro parte dentro de cinco minutos.
Автобус отправляется! Займите места!
Toca a entrar!
- Он отправляется в ад!
Ele vai para o inferno.
Можно сесть на поезд, который отправляется в 6.15 на одной станции, и сойти на следующей станции.
- É bastante possível, Sr. Havering, que um homem apanhe o das 6h 15m numa estação e saia na próxima.
После этого сесть на поезд, который отправляется в 7.20 со станции Ашби Пиккард и идет быстрее, а в 10 часов появиться в клубе.
Depois, apanha o das 7h 20m de Ashby Picard, um comboio rápido, e chega a Londres a tempo de estar no clube às 10h.
Он отправляется в 9.
Menti. Sai às 21 : 00.
Месье Касту отправляется список потенциальных клиентов из Андовера. Ему велят поехать туда 21-го августа.
Enviou-lhe uma lista de potenciais clientes, em Andover, com instruções para ir lá no dia 21 de Agosto.
Крамер отправляется в деревню, чтобы сжечь домик с помощью одной из тех сигар.
... que pega fogo à cabana do homem com um desses charutos.
По моему, он отправляется на кухню.
Parece que agora se quer rir da cozinha, não é?
Судно на материк отправляется в 19 : 00.
O barco para o continente parte às 19h.
[Рей] Дамы и господа, последнее судно... отправляется через пять минут.
Senhores passageiros último transporte a saír dentro de cinco minutos.
- И так он отправляется на небеса.
- E assim vai para o céu.
Когда он отправляется убивать надев дождевое убранство
Ele prepara-se para matar Na sua gabardina
"Патфайндер" на Чикаго и Сиэтл, отправляется в...
O comboio para Chicago e Seattle partirá...
Эдди отправляется в Мексику.
Eddie estará no México.
- Скоро отправляется?
- Quando parte?
[ГАНДИ ОТПРАВЛЯЕТСЯ НА СЕВЕР]
GANDHI VIAJA PARA NORTE O pequeno homem da Índia,...
И кольцо отправляется за борт.
Depois o anel vai parar à água.
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправляй 36
отправляйтесь 47
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйтесь домой 35
отправляйся 42
отправь кого 22
отправляйтесь 47
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйтесь домой 35
отправляйся 42
отправь кого 22