English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Отче наш

Отче наш Çeviri Portekizce

187 parallel translation
" Отче наш, сущий на небесах
" Pai nosso que estás no céu,
отче наш, от всего сердца благодарю за этот день.
Pai-nosso que estais no Céu, dou graças do fundo do coração por ter chegado a este dia.
"Отче наш, сущий на небесах, " Да святится имя Твое.
" Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o vosso nome.
"Отче наш, сущий в небесах"
"Pai nosso que estais no céu..."
Он должен прочесть 5 раз "Отче наш" и 15 раз "Во здравие Девы Марии".
E que reze 5 Pai-nossos e 15 Ave-marias.
Отче наш иже еси на небесах, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на земле, так и на небесах.
Pai nosso que estais no Céu Santificado seja o Vosso nome Venha a nós o Vosso reino
- Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твое.
- Pai-nosso, que estás nos céus, santificado seja o Vosso nome.
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое, да пребудет воля твоя...
Pai-nosso, que estais no Céu, abençoado seja o Vosso nome. O Vosso reino seja connosco. Assim na terra como no Céu.
Десять раз "Аве Мария", десять раз "Отче наш", десять раз неважно что.
Dez ave-marias, dez pais-nossos, dez qualquer coisa.
Я прихожу через неделю, а он опять заставляет десять раз читать "Аве Мария" десять раз "Отче наш" и...
Na próxima semana voltarei... e ele vai me dar outras dez ave-marias e outros dez pais-nossos...
Отче наш, сущий на небесах, мы благодарим тебя.
Pai nosso que estás no céu, nós te damos graças.
Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твoе...
Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o vosso nome...
Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твoе ; да приидет Царствие Твoе ;
Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o vosso nome, venha a nós o vosso reino, seja feita a vossa vontade...
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твое...
Pai nosso que estais no Céu, santificado seja o vosso nome...
Мамочка, он твёрдо и бесповоротно решил принять католичество. Отче наш, Иже еси на небесех!
Está absolutamente decidido a tornar-se católico, Mamã.
Отче наш, иже еси на небеси. Да святится имя твое. Да приидет царствие твое.
Pai nosso que estais no Céu santificado seja o Vosso nome, venha a nós o vosso reino, assim na Terra como no Céu.
Отче наш, услышь мою молитву за заблудших овец.
Querido Pai, ouve a minha prece pelos Teus cordeiros perdidos.
" Отче наш с приходом ночи услышать мой глас прошу Тебя очень.
"Pai que estás no céu" "à medida que a noite se aproxima" "suplico-Te que ouças a minha humilde oração."
" Отче наш иже на небесех. Да святится имя твое.
Pai nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso Nome,
Отче наш, Иже еси на небесех!
Pai nosso que estais no Céu. Santificado seja o Vosso nome... 12 : 00
Отче наш...
Pai Nosso que...
Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, Да приидет Царствие Твое,
Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome, venha a mim o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade...
Потом он закричал на нее : "Если ты не еврейка, попроси своего сына прочитать" Отче Наш ".
Depois ele gritou para ela, "Se não és Judia... diz ao teu filho para rezar o" Pai nosso ". "
Давайте же помолимся. " Отче наш! Ты сотворил священные брачные узы как символ единения Христа и его церкви.
Pai, fizeste do laço do matrimónio um mistério sagrado, um símbolo do amor de Cristo pela Sua lgreja.
Да пошел ты, сукин сын! Отче наш, сущий на небесах.
Vai-te foder, cabrão!
Отче наш, сущий на небесах.
Cabeleireira...
Десять раз "аве мария" и пять "отче наш".
Dez Avé Marias. Cinco Pai Nossos.
Отче наш, Иже еси на небесех! ...... Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Pai Nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu.
ѕредвечный бог, отче наш, господь жизни и смерти нашей. ћы познаЄм теб € во вс € ком пути и во вс € ком событии, что нам выпадают.
Deus Eterno, Nosso Pai, Senhor da nossa vida e morte, reconhecemos a Tua mão em todas as horas das nossas vidas...
Десять "Отче наш" и "Покаяние".
Dez Pais-nossos e um Acto de Contrição.
День Святого Патрика. Отче наш, сущий на небесах.
Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o vosso nome.
Аминь. Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя твое, да приидет царствие твое...
Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome.
Отче наш, иже еси на небеси! Да святится имя твое, да приидет царствие твое.
Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome, venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu.
Прочти 3 раза "Аве Мария", 3 раза - "Отче наш" и специальную молитву для меня.
Como penitência, reza três Avé Marias, três Pais Nossos... e uma oração especial por mim.
Прочти 3 раза "Отче наш", 3 - "Аве Марии" и 3 - "Слава Отцу нашему".
Reza três Pais Nossos, três Avé Marias e três Glórias.
Прочитай "Отче наш".
Recitai o Pai Nosso.
Теперь ты прочитаешь молитву "Отче наш"?
Portanto... recitais, por favor, o Pai Nosso?
Отче наш, да святится имя твое..
Pai Nosso que estás no céu
Десять Аве Мария. Десять Отче наш.
Dez Avé Marias e vinte Padre Nossos.
Отче наш, Иже еси на небеси да святится имя твое да прибудет царствие твое...
Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade...
Отче наш...
Meu querido Senhor...
- Говорили "Отче наш" - значит не многоконфессиональная.
- O Pai-nosso não é de religião neutra.
- Все говорят "Отче наш".
- Toda a gente reza o Pai-nosso.
Отче наш, сущий на небесах...
Pai nosso que estás no céu...
Отче наш, Иже еси на небеси. Да святится имя Твое,
Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome...
Отче наш, сущий на небесах... да святится имя Твое.
santificado seja vosso nome.
Отче наш, иже еси на небеси...
Pai nosso que estais no céu santificado seja o vosso nome, seja feita a vossa vontade assim na terra como no céu.
Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое, да придет царствие твое,
Pai-nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome, seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu.
Отче наш, сущий на небесах!
Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome...
Отче наш, да святится имя твое, да придет царствие твое... Не сейчас.
Ainda não!
Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя Твоё, да приидет Царствие Твоё, да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Pai nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]