Наша встреча Çeviri Portekizce
185 parallel translation
Мы друзья с его братом, он управляет делами в Испании, но это первая наша встреча с великим императором.
Somos amigos do irmão que está a tratar dos negócios de Espanha, mas este é nosso primeiro encontro com o grande Imperador.
Я не знаю, может, это из-за того, что это последняя наша встреча но ты еще никогда не была такой красивой
Não sei se é por estarmos a acabar, mas nunca estiveste tão bonita.
Наша встреча была предначертана сверху.
O destino nos uniu.
Наша встреча была неудачной.
O nosso encontro com o Rei sofreu uma alteração.
Видишь, наша встреча - приятный сюрприз.
- Sem dúvida. Então, podemos dizer que esta é uma surpresa agradável.
Вы не могли бы передать ему, что наша встреча переносится на понедельник? - Я заболела гриппом. - у него есть ваш телефон?
Posso pedir-lhe que lhe diga que preciso de adiar a consulta de segunda?
Наша встреча не была случайной, Роберт.
Não foi acidente nós termo-nos conhecido, Robert.
Значит, наша встреча в аэропорту не была случайной?
O nosso encontro no aeroporto não foi obra do acaso, certo?
" Дорогая Антуанетта, наша встреча в роще Венеры стала для меня завершением долгой истории. ?
Minha querida Antonieta... nosso encontro no Alvoredo de Vénus foi para mim... como o final de uma jornada épica.
Однако, наша встреча там была совершенно прекрасной.
- Conhecê-la assim, foi maravilhoso.
Скажи, что это из-за тебя наша встреча сорвалась.
Não vou conseguir ir. Diz-lhe que a culpa é tua e adia.
Это - то, о чем наша встреча в 7 : 30, Ангел. Твоя вечеринка.
A nossa reunião das 7 : 30 era, Angel... sobre a tua festa.
Что наша встреча - - то, что я нашла тебя - - это знак будущих свершений - -
Esse nosso encontro... eu achá-lo... É um sinal das coisas que estão por vir.
Но... Мне понравилась наша встреча, и я хотел бы увидеться снова.
Mas gostei de a conhecer e gostaria muito de voltar a vê-la.
Стойте, стойте, секундочку. Я давным давно тебя не видел, теперь же, наша встреча... начинается с такой вот встряски?
Não ligo nada ao Woodstock, mas o Snoopy...
Если бы не самый простой уровень сложности и... и десять чашек кофе, еще неизвестно как сложилась бы наша встреча... сегодня в болотах Катрики.
Se não fosse o nível de dificuldade estar em novato e as dez canecas de café que já tomei hoje, poderias ter-me derrotado neste dia, nas lezírias de Cathrick.
Наша встреча изменила жизнь мою
Desde que te conheci Mudou a minha vida
Жаль что наша встреча по дороге туда была такой короткой.
Peço desculpa por não termos nos conhecido melhor quando entrei.
Эта наша встреча.
Esta reunião.
Похоже, наша встреча началась неудачно.
Parece que começámos com o pé errado.
прошлая наша встреча была не очень приятной. о, да
Acho que ainda não tivemos o prazer de nos conhecer.
Лишней была наша встреча, Ари Голд.
Arrependo-me de tê-lo conhecido, Ari Gold!
Да. Давай хоть на минутку прикинемся, что это первая наша встреча.
Podemos fingir que este é o nosso primeiro encontro?
Это первая наша встреча.
É a primeira vez que nos vemos.
Наша встреча и правда все усложнила
Desde o dia que nos encontramos, tudo tornou-se complicado.
Это была не первая наша встреча, Елена.
Não foi pela primeira vez, Elena.
Дорогой мистер Флэннаган. После тщательного изучения ваших прошлых похождений,.. ... я решила, что наша новая встреча невозможна.
" Caro Sr. Flannagan... após examinar cuidadosamente seu passado... decidi que não é o tipo de homem que eu gostaria de ver novamente.
Между прочим, сегодня была наша первая крупная встреча с ними.
Hoje, era a primeira reunião com eles.
Эта встреча с финнами - это наша маленькая попытка стать хозяевами своей судьбы.
Este encontro é apenas uma pequena tentativa para que nós, os atletas, possamos controlar o nosso destino.
Если наша предыдущая встреча является показательной, они попытаются уничтожить Землю.
Se nossa experiência é uma indicação prévia, eles tentarão destruir a Terra.
Наша встреча?
- Nos encontrarmos aqui?
Не стоит, я помню, чем кончилась наша последняя встреча.
Lembro-me do que aconteceu da última vez que estivemos sós.
Наша последняя встреча была на редкость приятной!
A última vez foi muito agradável.
Это была наша последняя встреча.
Foi a última vez que o vi.
Мне жаль, что наша первая встреча происходит при таких печальных обстоятельствах.
Lamento que o nosso primeiro encontro ocorra nesta situação.
Это наша первая встреча с ними и я просто...
Acabávamos de nos conhecer e eu...
Только то, что я надеялась, наша сегодняшняя встреча будт более продуктивной. Мм.
Apenas que esperava que a sessão de hoje fosse mais produtiva.
Это наша третья встреча, и она наступила довольно скоро.
Esta já será a nossa terceira resolução.
Насколько помню, это была наша последняя встреча.
Se bem me lembro, aquela foi a última vez que nos vimos.
Вас должна удивить наша холодная встреча, сегодня.
Isso poderá surpreendê-la, dada a saudação fria desta tarde.
Наша последняя встреча прошла не гладко.
Já fui uma coisa e outra desde o último encontro.
А следовательно, наша общая встреча... была делом времени, я бы унизил вас у всех на глазах, и мужское эго Феликса, решив впечатлить свою семью, заставило бы его "протянуть руку помощи"... и предложить мне выгодную сделку!
Mas é a tua alma eterna.
Ей снилась наша последняя встреча... и наш последний разговор.
Sonhou com a última vez que me vira e com a última vez que falámos.
Это наша третья встреча, а вы еще не сказали ни слова.
Esta é a sua 3ª sessão, e até agora ainda não disse nada.
Да, Барри не понравилась наша последняя встреча.
Pois, o Barry não apreciou muito o nosso último encontro.
Не смотря на то, что это наша, наша первая встреча, я чувствую, что знаю каждую мелкую, крошечную, малую деталь о тебе.
Embora esta seja a primeira vez que nos vemos, sinto como se conhecesse todos os pequenos pormenores sobre ti.
Сегодня будет наша последняя встреча, хорошо?
Hoje vai ser nossa última sessão, está bem?
Наша первая встреча с рыбаками была, когда они спустились в бухту с утра, и, как только мы приехали, появилось несколько рыбаков.
Nosso primeiro contacto com os pescadores foi quando apareceram os primeiros raios de luz, e assim que nós chegarmos, um número de pescadores aumentaram.
Нас удивила наша повторная встреча, и немного напугала.
Estão surpreendidos por vos verem aqui. Talvez até um pouco receosos.
Ты всюду выискиваешь взаимосвязь но говоришь, что наша с ним встреча ничего не значит?
Há 20 anos que dizes que tudo significa alguma coisa. Mas ver o Aidan num souk no Médio Oriente não significa nada.
Это была наша ежегодная встреча.
Foi a nossa reunião anual.
встречаться 59
встреча 160
встречалась 21
встречайте 199
встреча в 22
встречались 105
встречался 34
встречаемся 42
встречаешься с кем 49
встречаюсь 38
встреча 160
встречалась 21
встречайте 199
встреча в 22
встречались 105
встречался 34
встречаемся 42
встречаешься с кем 49
встречаюсь 38
встречаться с кем 25
встречаемся в 33
встреча выпускников 24
встречаетесь 34
встречается 16
встреча окончена 43
встречаются 19
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
встречаемся в 33
встреча выпускников 24
встречаетесь 34
встречается 16
встреча окончена 43
встречаются 19
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша девочка 21
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша семья 74
наша девочка 21
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша единственная надежда 77
наша задача 207
наша взяла 21
наша малышка 16
наша жертва 123
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша единственная надежда 77
наша задача 207
наша взяла 21
наша малышка 16
наша жертва 123