English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Наша дочь

Наша дочь Çeviri Portekizce

367 parallel translation
- Мэри, наша дочь взрослеет.
- Mary, a criança está a crescer.
Боюсь, наша дочь еще не готова.
Receio que a jovem senhorita ainda não esteja pronta.
- Наша дочь имеет любовника.
- A tua filha tem um amante! - Também eu.
Не вижу большой беды в том, что наша дочь выйдет замуж за честного парня.
Não vejo onde está o problema de casar a nossa filha com um rapaz honesto.
Это была Кристин, наша дочь!
Era aChristine, a nossa filha!
- Наша дочь исчезла.
- A nossa filha desapareceu.
Сегодня я навещал свою жену, потому что она в депрессии... такой глубокой, что наша дочь прилетела к ней из Сиэтла... и мне от этого паршиво.
Fui visitar a minha esposa hoje porque ela está com uma depressão, está tão deprimida que a minha filha veio de Seattle para a ver e sinto muito-me mal por causa disso.
Если она так, бесстыдна, что бог проклял её, она не наша дочь.
Se for ignóbil, que Deus a amaldiçoe, deixará de ser nossa filha.
Эдвард, это наша дочь Ким.
Queria apresentá-los de forma adequada. Eduardo, esta é a nossa filha Kim.
Как всякая артистичная натура наша дочь имеет право опаздывать.
Enquanto artista, a nossa filha reserva-se no direito de chegar atrasada.
Как наша дочь?
Como está a nossa filha?
Наша дочь вошла в процент лучших.
A nossa filha está entre os melhores 1 %.
Ты знаешь, что только что мне сказала наша дочь?
Sabes o que a nossa filha me acabou de dizer?
Наша дочь больше не девственница.
A nossa filha já não é virgem.
Это наша дочь Джени, которая сейчас идет в комнату.
Esta é a nossa filha, Janey, que ia agora para o seu quarto.
У сумасшедшего человека наша дочь,.. ... и для чего-то он связывался с этим человеком.
Um maluco tem a nossa filha, e por qualquer razão contactou este homem.
Я надеялся, что наша дочь будет особенной, но и не мечтал, что она станет клингонской мессией.
Eu até esperava que nossa filha fosse especial, mas eu nunca sonhei que ela seria o Messias dos Klingons.
Уверена, наша дочь будет не против одолжить его своему старику в любой момент.
Estou certo de que nossa filha, não irá importar-se em emprestar isso à alguém mais velho.
Там родилась наша дочь.
Sophia, a nossa filha, nasceu lá.
Наша дочь влюблена.
Ela está apaixonada!
Значит а наша дочь?
Então trata-se da... nossa filha?
Прошу, не забывай, что наша дочь любит его.
Lembra-te que a nossa filha o ama.
Наша дочь цела и здорова.
A nossa filha está bem, pessoal.
Боже, наша дочь гений.
Meu Deus, a nossa filha é um génio.
Это наша дочь.
Ela é nossa filha.
Я думаю, ты не осознаешь, что наша дочь вышла замуж за чудовище!
Acho que não percebes que a nossa filha casou com um monstro!
Ты же наша дочь.
Está-te no sangue.
Наша дочь на днях узнала, что такое смерть.
Nossa garotinha aprendeu sobre a vida e a morte outro dia.
Мы вместе двадцать лет, наш сын погиб! А наша дочь...
Tiveste uma vida secreta por 20 anos, e o nosso filho morreu.
Она наша дочь.
Ela é nossa filha.
Она наша дочь, Ричард.
Ela é nossa filha, Richard.
Она - наша дочь.
Ela é nossa.
Для тех, кто не знает, я - дедушка Вивьенн, но так как Линда, наша дочь, не могла присмотреть за ней, то мы с Элен воспитывали Вивьенн как свою дочь до 16 лет.
Para aqueles que... não sabem, eu sou o avô da Vivienne. Mas, como a nossa filha Linda era incapaz de cuidar dela... a minha mulher e eu criámos a Vivienne como nossa, durante 16 anos.
Наша дочь непонятно где, она заблудилась и напугана.
A nossa filha anda por aí! Perdida e assustada...
Это наша дочь.
É a nossa filha.
Вы говорите, что наша дочь, что моя дочь могла бы быть мальчиком?
Estão a dizer que a nossa filha... Dizem-me que a minha filha pode ser um rapaz?
Наша дочь... сможет выносить ребенка?
A nossa filha pode ter o bebé?
Наша дочь уже получила имя.
- Sim, é mesmo essa. Oficialmente a nossa filha já tem nome.
Я имею ввиду, наша дочь, моя-моя маленькая девочка теперь даже вовсе и не моя.
A nossa filha, a minha menina já nem é minha menina.
- Знаете если она не Шаннон, то мы до сих пор не знаем где наша дочь Вы понимаете?
Olhe, se aquela não é a Shannon, ainda não sabemos onde está a nossa filha. Entende?
Наша дочь там с винтовкой... а я сижу тут.
A nossa filha anda lá fora com uma espingarda e... eu aqui dentro.
Кажется, это наша дочь.
Acho que é a nossa filha.
Наша дочь может помочь нам начать... все сначала.
Não brinques com isso, é perigoso.
Моя жена Энджела, наша дочь Кори.
Corey.
Я очень по ней скучаю, но я рад, что наша прекрасная дочь Зоуи здесь.
Tenho saudades dela, mas estou encantado por a nossa filha estar aqui.
Наша младшая дочь является одновременно гражданкой США и Финляндии, потому что она была рождена здесь и старшая говорит одновременно на Шведском и Английском, поэтому... следующее главное событие было то, что Я приложил к этому руку.
Nossa filha caçula é cidadã americana e finlandesa, porque ela nasceu aqui e o mais velho fala sueco e inglês, então... O nosso próximo grande evento foi um que eu tive contacto directo.
- Поли Бомон-МакКэллахен... а это - наша дочь, Минди МакДонахью-Бомон-МакКэллахен.
Olá!
- Наша дочь. А это необходимо?
Acham necessário?
Франсин - это наша умная дочь.
A Francine é a nossa filha inteligente.
Наша дочь может умереть.
A nossa filha pode morrer.
- Наша дочь.
Nossa filha!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]