Наша дочь Çeviri Portekizce
367 parallel translation
- Мэри, наша дочь взрослеет.
- Mary, a criança está a crescer.
Боюсь, наша дочь еще не готова.
Receio que a jovem senhorita ainda não esteja pronta.
- Наша дочь имеет любовника.
- A tua filha tem um amante! - Também eu.
Не вижу большой беды в том, что наша дочь выйдет замуж за честного парня.
Não vejo onde está o problema de casar a nossa filha com um rapaz honesto.
Это была Кристин, наша дочь!
Era aChristine, a nossa filha!
- Наша дочь исчезла.
- A nossa filha desapareceu.
Сегодня я навещал свою жену, потому что она в депрессии... такой глубокой, что наша дочь прилетела к ней из Сиэтла... и мне от этого паршиво.
Fui visitar a minha esposa hoje porque ela está com uma depressão, está tão deprimida que a minha filha veio de Seattle para a ver e sinto muito-me mal por causa disso.
Если она так, бесстыдна, что бог проклял её, она не наша дочь.
Se for ignóbil, que Deus a amaldiçoe, deixará de ser nossa filha.
Эдвард, это наша дочь Ким.
Queria apresentá-los de forma adequada. Eduardo, esta é a nossa filha Kim.
Как всякая артистичная натура наша дочь имеет право опаздывать.
Enquanto artista, a nossa filha reserva-se no direito de chegar atrasada.
Как наша дочь?
Como está a nossa filha?
Наша дочь вошла в процент лучших.
A nossa filha está entre os melhores 1 %.
Ты знаешь, что только что мне сказала наша дочь?
Sabes o que a nossa filha me acabou de dizer?
Наша дочь больше не девственница.
A nossa filha já não é virgem.
Это наша дочь Джени, которая сейчас идет в комнату.
Esta é a nossa filha, Janey, que ia agora para o seu quarto.
У сумасшедшего человека наша дочь,.. ... и для чего-то он связывался с этим человеком.
Um maluco tem a nossa filha, e por qualquer razão contactou este homem.
Я надеялся, что наша дочь будет особенной, но и не мечтал, что она станет клингонской мессией.
Eu até esperava que nossa filha fosse especial, mas eu nunca sonhei que ela seria o Messias dos Klingons.
Уверена, наша дочь будет не против одолжить его своему старику в любой момент.
Estou certo de que nossa filha, não irá importar-se em emprestar isso à alguém mais velho.
Там родилась наша дочь.
Sophia, a nossa filha, nasceu lá.
Наша дочь влюблена.
Ela está apaixonada!
Значит а наша дочь?
Então trata-se da... nossa filha?
Прошу, не забывай, что наша дочь любит его.
Lembra-te que a nossa filha o ama.
Наша дочь цела и здорова.
A nossa filha está bem, pessoal.
Боже, наша дочь гений.
Meu Deus, a nossa filha é um génio.
Это наша дочь.
Ela é nossa filha.
Я думаю, ты не осознаешь, что наша дочь вышла замуж за чудовище!
Acho que não percebes que a nossa filha casou com um monstro!
Ты же наша дочь.
Está-te no sangue.
Наша дочь на днях узнала, что такое смерть.
Nossa garotinha aprendeu sobre a vida e a morte outro dia.
Мы вместе двадцать лет, наш сын погиб! А наша дочь...
Tiveste uma vida secreta por 20 anos, e o nosso filho morreu.
Она наша дочь.
Ela é nossa filha.
Она наша дочь, Ричард.
Ela é nossa filha, Richard.
Она - наша дочь.
Ela é nossa.
Для тех, кто не знает, я - дедушка Вивьенн, но так как Линда, наша дочь, не могла присмотреть за ней, то мы с Элен воспитывали Вивьенн как свою дочь до 16 лет.
Para aqueles que... não sabem, eu sou o avô da Vivienne. Mas, como a nossa filha Linda era incapaz de cuidar dela... a minha mulher e eu criámos a Vivienne como nossa, durante 16 anos.
Наша дочь непонятно где, она заблудилась и напугана.
A nossa filha anda por aí! Perdida e assustada...
Это наша дочь.
É a nossa filha.
Вы говорите, что наша дочь, что моя дочь могла бы быть мальчиком?
Estão a dizer que a nossa filha... Dizem-me que a minha filha pode ser um rapaz?
Наша дочь... сможет выносить ребенка?
A nossa filha pode ter o bebé?
Наша дочь уже получила имя.
- Sim, é mesmo essa. Oficialmente a nossa filha já tem nome.
Я имею ввиду, наша дочь, моя-моя маленькая девочка теперь даже вовсе и не моя.
A nossa filha, a minha menina já nem é minha menina.
- Знаете если она не Шаннон, то мы до сих пор не знаем где наша дочь Вы понимаете?
Olhe, se aquela não é a Shannon, ainda não sabemos onde está a nossa filha. Entende?
Наша дочь там с винтовкой... а я сижу тут.
A nossa filha anda lá fora com uma espingarda e... eu aqui dentro.
Кажется, это наша дочь.
Acho que é a nossa filha.
Наша дочь может помочь нам начать... все сначала.
Não brinques com isso, é perigoso.
Моя жена Энджела, наша дочь Кори.
Corey.
Я очень по ней скучаю, но я рад, что наша прекрасная дочь Зоуи здесь.
Tenho saudades dela, mas estou encantado por a nossa filha estar aqui.
Наша младшая дочь является одновременно гражданкой США и Финляндии, потому что она была рождена здесь и старшая говорит одновременно на Шведском и Английском, поэтому... следующее главное событие было то, что Я приложил к этому руку.
Nossa filha caçula é cidadã americana e finlandesa, porque ela nasceu aqui e o mais velho fala sueco e inglês, então... O nosso próximo grande evento foi um que eu tive contacto directo.
- Поли Бомон-МакКэллахен... а это - наша дочь, Минди МакДонахью-Бомон-МакКэллахен.
Olá!
- Наша дочь. А это необходимо?
Acham necessário?
Франсин - это наша умная дочь.
A Francine é a nossa filha inteligente.
Наша дочь может умереть.
A nossa filha pode morrer.
- Наша дочь.
Nossa filha!
дочь 491
дочь моя 181
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша встреча 19
наша семья 74
наша дружба 19
наша жизнь 54
дочь моя 181
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша встреча 19
наша семья 74
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша песня 22
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31