English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Наша дружба

Наша дружба Çeviri Portekizce

144 parallel translation
На чем именно будет основываться наша дружба?
E a nossa amizade sustentar-se-á no quê, exactamente?
А мы возьмемся за руки, и этот круг должен быть нерушим, как наша дружба.
Devemos segurar as mãos ao seu redor e você não deve quebrar o círculo de nossa amizade.
А мы возьмемся за руки, и этот круг должен быть нерушим, как наша дружба.
Devemos segurar as mãos e você não deve quebrar nosso círculo de amizade.
Наша дружба началась с подарка.
Deu início à nossa amizade com um presente.
- У нас есть наша дружба.
Além disso, estamos juntas.
Наша дружба, она не работает.
Esta amizade não está a funcionar.
Если наша дружба хоть что-нибудь значит для тебя, оставь все как есть
Se a nossa amizade significava alguma coisa para ti, devias tê-la deixado assim.
- Наша дружба никогда не умрет.
A nossa amizade Nunca morrerá
Но тот факт, что я его носил говорит о том, как много наша дружба значит для меня?
O facto de eu a usar não mostra o quanto a nossa amizade significa para mim?
Тогда я начну обижаться на тебя, а наша дружба для меня слишком важна, чтобы позволить этому произойти.
Acabaria por ficar magoada e a nossa amizade é demasiado importante para deixar que isso aconteça.
Правда для меня В том, что наша дружба - это самое лучшее из того, что у меня есть.
A verdade é que hum para mim... A nossa amizade é a melhor coisa que tenho.
Я думаю, наша дружба делает нас обоих сильнее.
Eu acho que a nossa amixade nos torna mais fortes.
Последние пять лет... твоя жизнь здесь, наша дружба... ничто это не имеет значения?
Nos últimos cinco anos, a sua vida aqui, a nossa amizade, nada disso importa?
Наша дружба, несмотря на злобные выходки очень незначительного меньшинства, помогла понять, что мы не единственная раса во Вселенной с высокими моральными ценностями.
A nossa recém-descoberta amizade, apesar da raiva de uma pequena minoria, ajuda-nos a entender que não estamos sozinhos como espécie, no Centro do Universo Moral.
Тогда я поняла, как крепка... была наша дружба.
Foi quando compreendi como era forte... a nossa amizade!
Любовники приходят и уходят, но наша дружба - на всю жизнь!
Os namorados vêm e vão, mas a amizade é para a vida toda.
Думаю, не лишне заметить, что наша дружба тонет, как топор.
É seguro dizer que a nossa amizade está destruída.
Я не знаю что там с Кайлом, но это и не важно. Я думаю, наша дружба стоит большего, чем один спор.
Não sei ao certo que se passou com o Kyle e não é importante pois acho que a nossa amizade vale mais que uma discussão.
Наша дружба окончена.
Acabou-se a amizade.
Вот, значит, к чему привела наша дружба!
Foi a este ponto que a nossa amizade chegou?
Брук, я очень рада, что наша дружба возобновилась, это действительно здорово.
Brooke, recuperar a nossa amizade foi fantástico.
Наша дружба очень важна для меня.
A tua amizade significa muito para mim.
Наша дружба и есть этическое обязательство.
A nossa amizade é uma responsabilidade ética.
Наша дружба кончилась в 8 : 25 утра. В баре.
Acho que deixamos de ser amigos perto das 8 : 25, naquele bar.
С возрастом наша дружба станет сильнее.
À medida que envelhecemos, a nossa amizade ficará mais forte.
Лекс, наша дружба многое значит для меня, и я не хочу никаких недоразумений в этом деле.
Lex, a nossa amizade significa muito para mim e não quero que algum mal entendido a atrapalhe.
Если наша дружба для тебя хоть что-то значит...
- Se és meu amigo...
И однажды наша дружба закончиться. И это докажет теорию о том, что взаимоотношения чем-то обусловлены, и тебе не нужны человеческие отношения, ты их не заслуживаешь. Или что там происходит в крысиной норе твоего мозга.
Um dia, a nossa amizade vai mesmo terminar, e vais provar a tua teoria de que as relações têm condicionantes, e de que não precisas ou mereces uma ligação humana, ou seja lá o que se passa nesse labirinto que é o teu cérebro.
Я думал, что наша дружба важнее
Eu achei que a nossa amizade era mais importante.
На протяжении нескольких месяцев наша дружба была очень натянута.
A nossa relação andou muito tensa nos meses que se seguiram.
И теперь, наша дружба прочнее, чем когда-либо.
E agora, a nossa relação está mais forte que nunca.
Я боюсь, что наша дружба пострадает, если мы будем мертвы.
Tenho medo que, que a nossa amizade sofra, quando morrermos.
Бря, я просто хочу, чтобы ты знала, не смотря ни на что, наша дружба важнее всего на свете, для меня.
Bree, só quero que saibas que, aconteça o que acontecer, a tua amizade significa imenso para mim.
Ради нашей дружбы Наша дружба окончена
Pelo amor da nossa amizade... Não confundas. A nossa amizade acabou.
Единственное, что удерживает нас от... усиления натиска, это наша дружба.
A única razão para não termos endurecido as coisas é a nossa amizade.
Ты сказала, что единственная вещь, которую ты ценишь больше, чем наш брак это наша дружба.
Disseste que o que mais prezavas para além do nosso casamento era a nossa amizade.
Я верила, что наша дружба может выдержать все.
Eu acreditava que a Irmandade podia sobreviver a tudo.
Послушай, наша дружба никогда не зависела от нашего универа.
Olha, a nossa amizade sempre esteve por fora do sistema grego.
"Дорогая Селия, с тех пор, как ты начала злоупотреблять наркотиками, наша дружба изменилась".
"Querida Celia, desde que começaste a abusar das drogas," "a nossa amizade mudou."
Что ни говори или делай, наша дружба много больше, чем любой план, который у нас был.
E para além de tudo o que se disse e que se fez, esta amizade é.. .. muito melhor do que um plano de vida.
Жаль, что у меня нет еще одной, чтобы доказать, как важна для меня наша дружба.
Quem me dera ter outra, para provar como esta parceria é importante.
Наша дружба очень важна для меня, и я не хочу, чтобы ей было больно.
A amizade dela é muito importante para mim e quero tornar isto fácil para ela.
Ну, наша дружба важнее, чем какой-то парень, правда?
A nossa amizade é mais importante que um homem qualquer, certo?
Я сказал тебе, что наша дружба под угрозой.
Eu disse que estava em jogo nossa amizade.
Наша дружба - это всё.
Não nos deixes.
И хотя наша постоянная дружба с Землей не зависит от этого это будет предпочтительно.
E enquanto a nossa amizade com a Terra nao estiver dependente disso e o que preferimos.
И хотя наша длительная дружба с Землей не зависит от этого, это предпочитается.
Enquanto a nossa amizade com a Terra nao estiver dependente disso, e preferido.
В знак нашай дружбай... я спою вам наша казахская гимень на мотив ассашайская гимень.
Para mostrar a nossa amizade, agora, vou cantar o nosso hino nacional do Cazaquistão com a música do vosso hino nacional.
Эллиот, наша с тобой дружба отличается от дружбы с Терком
Elliot, a nossa amizade é diferente da que tenho com o Turk.
Я действительно думаю, что наша дружба полностью закончена.
Que tolice.
- Ну, наша дружба важнее, чем какой-то парень, правильно?
Ele tem um detective privado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]