Наша девочка Çeviri Portekizce
119 parallel translation
Какое изящное! Вот ведь как вымахала наша девочка!
Ena, como ela cresceu.
- Кто? - Наша девочка.
- A nossa filha!
- Точно, это наша девочка.
É a nossa menina, não é?
Всё это время... мы думали, что наша девочка покончила жизнь самоубийством.
E todo este tempo pensámos que a nossa filha se tinha suicidado...
что захочет. наша девочка любит когда ей говорят что делать.
Se calhar não devíamos estar a procurar no interior dele.
"Страдает мимическим расстройством личности, вызывающим эмоциональную нестабильность, переходящую в психоз." Да... это наша девочка.
"Sofre de distúrbio de personalidade histriónica, causando instabilidade que resulta em episódios psicóticos." É a nossa menina.
Как наша девочка?
Como está a minha menina favorita?
Наша девочка Джей Ди с "О боже, я всегда сам себе все порчу".
A Dama Judy Dorian por : "Acabou-se a auto-sabotagem".
Наша девочка выиграла эту номинацию с первого раза.
Esta é a primeira nomeação da Dama Judy Dorian e a primeira vitória.
Она наша девочка.
É a minha bebé.
Но где наша девочка?
Mas aonde está a nossa menina?
Уже скоро-скоро, наша девочка подарит нам новую кормушку!
A qualquer momento A nossa menina Começará de novo
Наша девочка-то - пьяница.
A nossa menina é uma alcoólica.
Наша девочка - настоящий солдат.
Ela está bem. Aquela gatinha é persistente.
Так кто же наша девочка?
Então, quem é a nossa miúda?
И наша девочка остается незапятнанной и с очень дорогой книгой на руках.
E a nossa rapariga escapa com um livro muito caro.
Наша девочка, перед ней ему точно нужно извиняться.
A Chickie é a única com quem ele tem que fazer as pazes.
Наша девочка идет на убыль.
A nossa menina está a ficar velha.
Возможно, вот наша девочка.
Aquela pode ser a nossa miúda.
Нелегкое выдалось лето, но наша девочка была настоящим бойцом.
Foi um verão difícil, mas eu acho que a nossa rapariga se tem portado bem.
- Будто наша девочка плачет.
Parece a Cece.
Наша девочка хорошо подготовилась.
Ela fez a lição de casa.
Похоже, это наша девочка.
Corresponde à nossa rapariga.
- Наша девочка.
- Não estou!
Наша девочка в это верит, не я.
A nossa miúda acredita, eu não.
Это наша девочка.
Esta é a nossa miúda.
Наша девочка из кибер лиги не шутила о любви к DV8.
A rapariga da Cyber Liga não estava a brincar sobre amar o DV8.
Вон она, наша девочка.
Aquela é a nossa rapariga.
Наша девочка тут!
Lá está a nossa miúda!
Нет, это вряд ли наша девочка.
Não. Não poderia ser uma de nossas meninas.
- Наша девочка из класса конфирмации!
A nossa menina do Crisma!
- Вот наша девочка!
- Esta é a nossa miúda!
Наша девочка здесь.
Aqui está a nossa rapariga. - Não a reconheço.
Где-то там девочка, которой нужна наша помощь сейчас.
Algures aí está uma rapariga que precisa da nossa ajuda.
Наша маленькая девочка, которую мы видели как росла, воспитывали, и о которой заботились...
A nossa pequenina, que nós vimos crescer, alimentada e cuidada.
Наша маленькая девочка сдает экзамены и... уезжает.
A nossa pequenina a passar nos exames... foi-se.
И всегда будем. Ты - наша маленькая девочка.
És a nossa menina.
- Думаю, вот это - наша маленькая девочка.
- Acho que é a nossa pequenina.
Это была наша лучшая девочка.
( top-hole )
А вот почему : наша девочка... была инвалидом, мать ее.
Porque a nossa rapariga... era uma amputada, porra.
Я имею ввиду, наша дочь, моя-моя маленькая девочка теперь даже вовсе и не моя.
A nossa filha, a minha menina já nem é minha menina.
А как наша маленькая девочка?
Como está a nossa menina?
Неужели, прошел год, с тех пор, как наша таинственная девочка внезапно уехала в школу-интернат?
Não foi só há um ano que a nossa menina desapareceu misteriosamente para entrar num colégio interno?
Неужели, наша плохая девочка стала хорошей?
Será que a nossa menina má passou a ser boazinha?
Наша маленькая девочка взрослеет.
A nossa menina está a crescer.
Это наша девочка.
É a nossa miúda.
Наша сладкая девочка.
Olá. Aqui estás tu.
она наша маленькая девочка, Лэйн.
É a nossa menina.
Наша маленькая девочка... наконец-то выросла.
A nossa menina está finalmente a crescer.
Она наша маленькая девочка.
É a nossa filha.
Это наша маленькая девочка.
Esta é a nossa miúda.
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша встреча 19
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша встреча 19
наша семья 74
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша песня 22
наша цель 249
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша песня 22
наша цель 249
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174