English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Первый раз

Первый раз Çeviri Portekizce

5,042 parallel translation
- Это не в первый раз.
Não é a primeira vez.
Поверь мне. Это не первый раз когда я претворяюсь кем-то, кем не являюсь.
Esta não é a primeira vez que finjo ser alguém que não sou.
Неловко лишь потому, что это твой первый раз.
Só parece estranho por ser a tua primeira vez.
Типа в первый раз думаешь "да я справлюсь".
A princípio és tipo : "Eu aguento qualquer coisa".
Нет, это в первый раз.
Não, é a primeira vez que aconteceu.
В смысле, сложновато быть матерью в первый раз.
Quer dizer, não é fácil ser mãe pela primeira vez.
И, может, не в первый раз.
- Não seria novidade.
Это не первый раз, когда Зоран Браша теряет контроль на улице.
- Não é a primeira vez que o Zoran Brasha se descontrola na rua.
- К счастью, я прошла реабилитацию, которая не помогла в первый раз.
- Ótimo. - Felizmente, fui para uma clínica. Não resultou à primeira.
Тактический курс, то, как ты ведешь себя... это у тебя не в первый раз. Ты уже закончила академию.
A estratégia táctica, a maneira como se portou, esta não é a sua primeira vez, já esteve na Academia, antes.
Кстати, мне кажется, что первый раз в ванной мне не понравился.
Embora, não tenha pensado que ia gostar da banheira na primeira vez.
Давай, в первый раз я заплачу.
Deixa-me pagar por isso.
В первый раз... В 1934-ом... Я утонул?
A primeira vez... 1934... afoguei-me?
Я вас недооценил, господин президент, и, возможно, не в первый раз.
Subestimei-o, Sr. Presidente, se calhar não pela primeira vez.
Мы тоже не в первый раз видим эту резьбу.
E também não é a primeira vez que nós vemos estas letras.
в первый раз.
Vi as letras pela primeira vez.
Первый раз вижу, чтобы кто-то так сильно потел в своей жизни.
Nunca vi alguém suar tanto.
Я всё-таки первый раз буду кричать в пачку чипсов.
É minha primeira vez a gritar com um saco de batatas.
Не в первый раз осужденные мстят адвокату.
Não seria a primeira vez que um condenado tem um advogado como alvo.
В первый раз за долгие годы он не оглядывался через плечо.
Bem, pela primeira vez não olhava por cima do ombro.
Возможно, это не первый раз, когда этот парень впал в ярость от ревности.
Provavelmente não é a primeira vez que este tipo teve um ataque de ciúmes.
Все бывает в первый раз.
Há uma primeira vez para tudo.
Это не первый раз, когда тебе пришлось рисковать жизнью из-за женщины.
Não é a primeira vez que pões a tua vida em risco para salvar uma mulher.
- Когда я пришла сюда в первый раз, я хотела сказать тебе в лицо, что не хочу о тебе вспоминать.
Da primeira vez que vim, foi porque queria dizer-te cara a cara que nunca mais queria ver-te ou ouvir-te.
Это был первый раз, когда мы вторглись в Ирак.
Foi a primeira vez que invadimos o Iraque.
Когда я в первый раз увидела, как Амон забирает чью-то магию, я ужаснулась.
Da primeira vez que vi Amon tirar o domínio de alguém... Estava aterrorizada.
Ты так изменилась с тех пор как в первый раз вступила на Остров Храма Воздуха.
Mudaste tanto desde que chegaste na Ilha do Templo do Ar.
Первый раз мигнут - будь готов.
PISCAR DUAS VEZES :
И в первый раз это не потому что какой-то забулдыга оставил свой бумажник на стуле.
E pela primeira vez, não é porque um bêbado se esqueceu da carteira no banco.
Ты помнишь первый раз, когда спас мне жизнь?
Lembras-te da primeira vez em que me salvaste a vida?
Я первый раз про нее слышу.
É a primeira vez que ouço falar dela.
Все когда-то бывает в первый раз.
Há uma primeira vez para tudo.
Мы остановили Молоха первый раз, когда он пытался поднять свою армию демонов, но эта пентаграмма даст возможность всем им проникнуть сюда.
Impedimos o Moloch de aumentar o seu exército uma vez, mas o pentagrama permitirá ao resto entrar.
Тут совершенно нечего стесняться, знаешь, в первый раз ни у кого не получается.
Não tens de ter vergonha, sabes, ninguém é bom na primeira vez.
Я такое вижу не первый раз.
Não é a primeira vez que vejo isso, também.
Ну, в первый раз она прикрылась ВВС.
Bem, olha, a primeira vez ela estava a esconder-se atrás da Força Aérea.
И это уже не в первый раз.
Não seria a primeira vez.
Да, всё когда-то бывает в первый раз.
Pois é, acho que há uma primeira vez para tudo.
Это же его первый раз.
É a primeira vez dele.
По правде, Питер, я хочу, чтобы мой первый раз был с... Лоис.
Na verdade, Peter, quero que a minha primeira vez seja com... a Lois.
И... И у божьего сына должен быть особенный первый раз.
E a primeira vez do filho de Deus devia ser especial.
Первый раз в первый класс?
- É a primeira vez aqui?
Tолько не говори, что ты в первый раз на морe!
Maureen, diz-me que já tinhas visto o mar.
Я нe в первый раз на морe.
Sim, já tinha visto o mar.
Если бы дом был построен на магнитной руде, мы бы это поняли, когда запустили трактор в первый раз.
Se a casa estivesse sobre minério magnético, teríamos dado por isso assim que ligámos o tractor.
Первый раз в море.
Primeira vez no mar.
Значит, в первый раз.
Mãe pela primeira vez...
Всякий раз, когда Колдуэлл получал первый взнос с цели, он производил перевод на счет Прайса. Колдуэлл переводил ему половину.
Sempre que o Caldwell deposita o cheque de uma vítima, há uma operação correspondente na conta do Price.
Как утверждают эти люди, в первый же раз, когда настоящий искусственный разум проявит себя, мы окажемся на грани выживания в течении всего нескольких дней.
De acordo com essas pessoas, na primeira vez que uma peça genuína de IA se manifestar, vamos estar a lutar para sobreviver em poucos dias.
Нет, то было в первый и последний раз.
Não, aquilo não costuma acontecer.
Вы думаете, это было не намеренно? Не первый и не последний раз психопат нападает на полицейского
Não seria a primeira vez que um psicopata ataca um policia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]