Подождите здесь Çeviri Portekizce
278 parallel translation
Подождите здесь, я скажу ему, что Вы пришли.
Espere aqui, vou dizer-lhe que está cá.
Да, сэр, подождите здесь.
Sim, senhor. Espere um minuto.
Тогда, вы подождите здесь, я посмотрю, не занят ли мистер Грин.
Espera aqui, vou ver se o Sr. Greene está ocupado.
Подождите здесь, мисс Шмидт.
Espere aqui, senhora Schmidt.
Остальные подождите здесь.
Espere aqui.
Кучер, подождите здесь.
- Cocheiro, espere aqui.
Подождите здесь минутку.
Espere um momento.
Подождите здесь, я сейчас.
Espere aqui. Eu volto já.
Ладно, подождите здесь.
Espere aqui.
Подождите здесь, ладно?
Espera aqui.
Только, я прошу, подождите здесь.
Não saiam daqui.
Подождите здесь
Espere um pouco.
Подождите здесь.
Espere aí.
Подождите здесь.
Esperem, não demoramos.
- Подождите здесь.
Espera aqui.
- Подождите здесь пять минут.
- Esperem aqui cinco minutos.
Подождите здесь, мистер Форе.
Espere aqui, Mr. Fauré.
Вы тогда подождите здесь и... и как только я вернусь, мы приступим ко всей этой капитуляции.
Então, espere aqui. Senhor. E voltarei para falar da rendição.
- Подождите здесь.
- Esperem aí.
Подождите здесь, я должна поговорить со своим мужем.
Espere aí. Tenho de falar com o meu marido.
Подождите здесь.
Espera aí.
Ребята, подождите здесь секундочку.
Esperem aqui um minuto.
- Подождите здесь. Я вернусь через минуту.
- Espere aqui, não vou demorar.
Подождите здесь, ладно?
Espera aí, está bem?
Подождите здесь.
Espera aqui.
Дауглишт, подождите здесь, я дам знать мистеру Дилану.
Dalglish, pode esperar aqui... irei ver se o Sr. Dillon está pronto.
Подождите здесь.
Esperem aqui.
Подождите здесь пожалуйста.
Esperem aqui, por favor.
Подождите здесь.
- Espere aqui.
Подождите здесь.
Espere aqui.
- Нет, она здесь, подождите секунду.
- Não, não. Está aqui. Um momento.
Подождите-ка здесь.
por favor.
Подождите меня здесь.
Esperem por mim aqui.
- О, спасибо. - Подождите, пожалуйста, здесь в машине. - Да, конечно.
Por favor, espere por mim no seu carro.
Если хотите, я помогу. Подождите, здесь есть салфетки.
Limpa-o o senhor, ou quer que o limpe eu?
Пожалуйста, подождите здесь.
Por favor, espere aqui.
Подождите прямо здесь.
Põe aí mesmo.
Подождите, сэр, прямо здесь.
Pare, sr, aí mesmo.
Подождите меня здесь, пожалуйста.
Fique sentado aqui.
Останьтесь лучше здесь и подождите меня.
É melhor ficar aqui. Espere por mim.
Подождите. Здесь я руковожу инстинктами.
Eu é que decido isso dos instintos.
Подождите вот здесь, на скамейке.
Pode demorar. Se quiser esperar, há ali um banco.
Эй... - Просто подождите... - Здесь нечего смотреть.
Volte para o seu carro.
Подождите здесь.
Pare.
- Подождите меня здесь.
Espere por mim.
Подождите нас здесь немножко.
Importa-se de esperar aqui?
Вы ведь уже здесь. Подождите.
Já que veio até aqui, espere.
Подождите, что здесь происходит?
Espera um minuto, o quê que se passa?
Подождите здесь.
Pode esperar aqui.
Подождите. Мы имеем реальную проблему здесь.
Temos aqui um problema real.
Да подождите же, остановитесь здесь!
Está maluco ou quê?
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь никого нет 393
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь никого нет 393
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115