Пожалуста Çeviri Portekizce
85 parallel translation
Пожалуста, не злись.
Por favor, não te zangues.
Подождите минутку, пожалуста.
É só um minuto.
Это Роберт Делман, пригласите пожалуста синьора Риснера.
Que deseja? Fala Robert Delmann. Passe-me ao Sr. Risner.
Нет, пожалуста.
Por favor.
- Пожалуста, прямо за занавеской, вот там.
Mesmo por detrás de mim, através das cortinas, dá uma olhadela.
Да нет, пожалуста, ради Бога. Мне-то что.
Já acabaste, Tom? "
ќдин жетон, пожалуста!
Uma ficha, por favor.
¬ торой, пожалуста.
- Segundo, por favor.
" етвертый, пожалуста.
- Quarto, por favor.
ћогу € войти сюда, пожалуста?
Posso entrar aí, por favor?
Здравствуйте. Кэтрин Арчер, пожалуста.
Katharine Archer, por favor.
Но пожалуста, позвоните мне, когда доберётесь до дома.
Mas, por favor, liga-me a dizer se chegaram bem.
- Нет! Пожалуста!
- Não, por favor.
Помогите пожалуста!
Ajudem, por favor!
Пожалуста, только ответь мне.
Por favor, responde-me.
- Пожалуста.
- Toma lá.
Я Череп! Пожалуста!
Sou um Caveira!
И если он хочет сделать меня по своему образу и подобию, пожалуста.
E se quiser fazer-me à sua imagem, não tenho problemas.
Как хочешь я не против.Пожалуста.
Tudo bem. A sério. Não faz mal.
Пожалуста, подождите немного.
Só um minuto por favor. Já o recebemos.
Пожалуйста, пожалуста, я клянусь...
Por favor, juro... O que queria a Landy?
Отлично, увидимся в субботу, и пожалуста притворись удивлённой.
Muito bem, vemo-nos no sábado. E, por favor, finge-te surpreendida.
Теперь, пожалуста, можем мы просто...
Agora, podemos, por favor, apenas...
Пожалуста?
Por favor!
Пожалуста, скажи мне, что это письмо - только черновик.
Diz-me por favor que essa carta é apenas um esboço.
Спасибо. И нам тоже налейте пожалуста. Спасибо.
- Pode trazer outra?
Пожалуста, мы не хотим проблем.
Por favor, não queremos problemas.
"Пожалуста оставайтесь на дороге".Да
'Por favor, siga a estrada. "
Сбегай пожалуста в арендный отдел "Маллой Консолидейтед" и закажи, скажем, одного "Мощного Макса", одного "Сердитого Малыша", и дальнобойного "Торнадо 375 Турбо"
Corre até ao departamento de alugueres da companhia Malloy, e faz um pedido para, digamos... um Poderoso Max, um Junior Explosivo... e um Tornado 375 Turbo de longo alcance.
- Пожалуста, позвольте мне Вас увести обратно.
- Por favor, deixe-me levá-la de volta.
Пожалуста, расступитесь.
Por favor, abram caminho. Abram caminho.
И вот те пожалуста : голованы.
Somos um petisco para eles.
Пожалуста, оставьте мне сообщение.
Por favor deixe uma mensagem.
Можно я оденусь пожалуста?
- vestida de Britney Spears? - Obrigada.
Пожалуста.
- Não tens de quê.
Пожалуста скажи мне Это просто еще одна из её нелепых схем.
Diz-me que é só mais um dos esquemas ridículos dela.
Мистер Ганн, пожалуста... леди, вы можете уйти.
- Senhoras, retirem-se.
Пожалуста
Por favor.
Пожалуста помогите мне
Por favor, ajude-me.
Пожалуста помогите мне
Por favor, ajudem-me.
Помогите мне, пожалуста!
Estou aqui! Ajudem-me, por favor!
Сэр, выйдите из автомобиля и положите руки на машину, пожалуста.
Meu senhor, saia do veículo e ponha as mãos no carro, por favor.
Пожалуста, скажи что ты таки подцепила одного из своих со-ведущих.
Por favor diz-me que andas a comer um dos teus co-apresentadores outra vez.
Пожалуста, можно мне тоже?
Posso sair, por favor?
Приветик, мы бы хотели заказать столик, пожалуста
Olá. Queríamos uma mesa, por favor.
Грейс, успокойся, пожалуста.
- Grace, acalma-te, por favor.
- Пожалуста! Нет.
Por favor, não!
Пожалуста.
Por favor.
Возьми мои сумки, пожалуста.
Pode pegar na minha mala?
о, пожалуста.
- Por favor.
- Пожалуста, скажи мне...
- Digam-me...
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуй 6219
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуй 6219
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30