Пожалуйста прекрати Çeviri Portekizce
286 parallel translation
- Пожалуйста прекрати!
- Pára com isso!
Пожалуйста, прекрати эту глупую игру, Мадалена.
Basta com este jogo, anda cá, quero continuar a falar contigo.
Пожалуйста, прекрати.
Por favor, pára.
Из-за меня... ты впустую потратила всю жизнь, думая, что искалечила меня. Пожалуйста, прекрати!
Fiz-te passar a vida a pensar que me tinhas aleijado.
Прекрати это, пожалуйста?
Pára com isso.
Прекрати, пожалуйста.
Peço-te, por favor!
- О, Йел, пожалуйста, прекрати это.
- Yale, pára, por favor.
Прекрати это, пожалуйста.
Parem, por favor!
Эрика! Слушай, дорогая моя, прекрати это, пожалуйста!
Erika, vá lá, deixa-me em paz.
Амад, прекрати! Пожалуйста, прекрати!
Ahmad, pára com isso!
- Прекрати, пожалуйста.
. - Cobb, por favor.
- Нет, прекрати, пожалуйста.
- Não, pare, por favor.
Прекрати, пожалуйста!
Por favor pára!
Папа, прекрати! Прекрати, пожалуйста!
- Pára, por favor.
Прекрати! Ллойд, пожалуйста, спаси мою дочь.
Lloyd dói, dói muito!
Ладно, прекрати теперь, пожалуйста.
Bem, podes parar agora.
Боб, прекрати, пожалуйста.
Bob, pára com isso!
Пожалуйста... прекрати все это!
Por favor... Pára com isso!
Пожалуйста, прекрати эти разговоры.
Você poderia parar de falar assim?
Прекрати! Пожалуйста!
Dickie, pára!
Дики, прекрати, пожалуйста!
- Maçador! És maçador!
Прекрати, пожалуйста.
- Parem com isso. Calma, por favor.
Мам, прекрати, пожалуйста.
Mãe, dá pra parar, por favor?
- Пожалуйста... прекрати говорить это.
Paras de dizer isso, por favor?
- Пожалуйста, прекрати.
Por favor. Não diga mais.
Пожалуйста, прекрати!
Vá lá, parem com isso, por favor!
Пожалуйста, прекрати психовать.
Não te passes.
- Пожалуйста, прекрати!
Pára, por favor.
- Пожалуйста, прекрати.
Pára com isso.
Пожалуйста, прекрати плакать.
Por favor, pára de chorar.
Пожалуйста, прекрати.
Pára, se fazes favor.
Пожалуйста... прекрати...
Por favor... pára...
Прекрати, пожалуйста.
Pâquerette!
Прекрати. Пожалуйста.
Pára, por favor.
- Прекрати, пожалуйста, Анджела.
Paras com isso, Angela, por favor?
Пожалуйста, прекрати!
Por favo, pára!
Пожалуйста, прекрати.
Por favor, pára. Isso magoa.
Пожалуйста, Марья, прекрати.
Por favor, Mary, pára.
- Прекрати, пожалуйста.
- Bem, podes parar, por favor,
Пожалуйста, прекрати свой сумасшедший разговор!
Pára de dizer maluquices.
Пожалуйста, не надо. Прекрати.
Por favor, pare!
Уинстон, пожалуйста, прекрати меня так называть.
Por favor, pára de dizer isso!
- Пожалуйста, прекрати все это.
- Por favor, já basta.
- Пожалуйста, прекрати...
- Já basta!
Пожалуйста, прекрати.
Ah, pára com isso, por favor.
Стой. Прекрати, пожалуйста.
Pára.
Прекрати, пожалуйста.
Pára, por favor.
Пожалуйста! Прекрати!
- Queres ficar no Retiro dos Cones?
Пожалуйста, прекрати!
Por favor, pára!
- Прекрати, пожалуйста!
- Jenny, pára, por favor.
- Это прямо здесь. Пожалуйста, прекрати трогать меня.
Não estou a brincar.
прекрати 9673
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрати это 565
прекрати уже 54
прекратить огонь 356
прекрати болтать 49
прекрати немедленно 78
прекратите сейчас же 62
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрати это 565
прекрати уже 54
прекратить огонь 356
прекрати болтать 49
прекрати немедленно 78
прекратите сейчас же 62
прекрати так делать 20
прекрати сейчас же 140
прекратите оба 31
прекратите уже 17
прекратите это 204
прекратите немедленно 54
прекратили 33
прекрати нести чушь 29
прекратите огонь 33
прекрати плакать 43
прекрати сейчас же 140
прекратите оба 31
прекратите уже 17
прекратите это 204
прекратите немедленно 54
прекратили 33
прекрати нести чушь 29
прекратите огонь 33
прекрати плакать 43