English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пожалуйста скажи мне

Пожалуйста скажи мне Çeviri Portekizce

465 parallel translation
Нет, но пожалуйста скажи мне, что ты будешь его только есть.
Não, mas por favor, diz-me que é só o que vais fazer com isso. Jerry!
Пожалуйста скажи мне! Прошу тебя!
Por favor, diz-me.
Так, пожалуйста скажи мне, что только что не произнес "вечер пятницы".
Diz-me que não disseste sexta à noite.
Теперь, пожалуйста скажи мне, что ты прекратишь.
Agora, diz-me que vais parar.
Пожалуйста, скажи мне.
Por favor diz-me.
- Скажи мне, пожалуйста.
- Diz-me, por favor.
Пожалуйста, скажи мне только, что говорил О'Нил, когда показывал тебе закладную.
Que te disse o O " Neil quando te mostrou o contrato?
Ну скажи же, что мне говорить, пожалуйста!
- Diz-me o que dizer!
- Скажи только мне, пожалуйста.
- Diz-me!
Пожалуйста, скажи мне, что ты чувствуешь.
Por favor, diz-me o que sentes.
Авигдор, пожалуйста, скажи мне, что случилось.
Avigdor, por favor, diz-se só o que está a acontecer.
Скажи мне, пожалуйста.
Diz-me, por favor.
Пожалуйста, скажи мне насколько у тебя отчаянная ситуация?
Por favor, não gozes comigo. Qual é o nível de gravidade da situação?
Пожалуйста, скажи мне.
Por favor, diz-me.
Скажи мне своё имя, пожалуйста.
Como se chama?
Kрамер, пожалуйста, скажи мне, что сказал этот парень.
Kramer, por favor, diz-me que foi que o tipo disse.
Пожалуйста, скажи мне что ты чувствуешь по отношению ко мне?
Sê brutalmente franco. Tenho de saber o que sentes por mim. Amo-te.
Скажи мне, пожалуйста.
Por favor, explica-me.
Так что прошу сейчас, пожалуйста, скажи мне.
Por isso, se não te importas, diz-me quem foi.
Пожалуйста, пожалуйста, папа. Скажи мне!
Por favor pai, me diz!
Скажи мне, пожалуйста.
Tenho que saber!
Пожалуйста, скажи мне!
Diga-me!
Скажи мне. Пожалуйста. Зачем я тебя нужна?
Diz-me por favor...
Пожалуйста, скажи мне что остановишься.
Diz-me que vais parar.
Сэм, пожалуйста... Просто... Просто скажи мне, что это всё не реально.
Sam, por favor... apenas... apenas diz-me que isto não é real.
- Пожалуйста, скажи мне, что ты этим воспользуешься.
Por favor, diz-me que queres chegar a algum lado com isto. Não.
Пожалуйста, скажи мне.
Por favor, fala comigo.
Скажи мне, пожалуйста, одну вещь.
Deixa-me ver se percebo uma coisa.
Пожалуйста, скажи мне и дай намек.
Diga-me, por favor, e dê-me paz.
- Уэсли, пожалуйста, просто скажи мне!
- Wesley, diz-me, por favor!
Пожалуйста, Донна, скажи мне, что в корзине не голова.
Por favor, Donna, diz-me que não está uma cabeça naquele caixote.
Просто скажи мне, пожалуйста!
Diz-me só isso, sim?
Брайан, пожалуйста, скажи мне правду.
Brian, esta é uma daquelas alturas em que tens de ter a certeza do que dizes.
Скажи мне, потому что я в порядке. Пожалуйста.
Diz-me tu, porque eu sinto-me óptimo.
Скажи сейчас. если что-то не так, пожалуйста, скажи мне сейчас.
Diz-me já. Se há algum problema, diz-me já.
- Терри. - Скажи мне свое настоящее имя, пожалуйста.
- Não, o verdadeiro, por favor.
Пожалуйста, скажи мне, что это одна из твоих дурацких шуток, которые я не понимаю.
Por favor, diz-me que é uma das tuas piadas que não entendo.
Пожалуйста, скажи мне, что не будешь наряжаться динозавром.
Diz-me que não te vais mascarar de dinossauro.
Господи! Пожалуйста, Майк, скажи мне, что ты только что не угрожал Тоби Зиглеру.
Meu Deus, Mike, diz-me que não estavas a ameaçar o Toby Ziegler.
- Пожалуйста, скажи мне, что она не...
- Diz-me que não foi ela que...
Пожалуйста, скажи мне, куда я целюсь сейчас?
Por favor, diz-me para onde estou a apontar agora?
Всегда пожалуйста, Денни, и помни... если у тебя есть проблемы, скажи мне и я помогу тебе.
Não tens de quê, Denny, e lembra-te... se tiveres qualquer problema, fala comigo, e eu ajudo-te.
Пожалуйста, скажи мне, что ты меня разводишь.
Por favor, diz-me que estás a gozar.
Пожалуйста, скажи мне, что у нас есть шанс.
Por favor, diz que temos hipótese.
Пожалуйста, скажи мне, что ты шутишь. Ты ведь на самом деле не слушаешь метал?
Diga-me que está a brincar.
Пожалуйста, скажи мне, что ты не разбивал этот вертолет.
Por favor, diz-me que não despenhas-te aquele helicóptero.
Пожалуйста, скажи мне, что это было до того как мы начали встречаться.
Por favor, diz-me que isto foi antes de começarmos a namorar.
- Пожалуйста, верни мне ключи. Попроси, как следует. Скажи "пожалуйста".
Não quero que tenhas as minhas chaves!
- Пожалуйста, скажи мне, что у тебя есть мотив.
Diz-me que tens razões para o fazer.
Пожалуйста, скажи мне что ты обобрала его до нитки?
Por favor diga-me que você limpou os bolsos dele?
О, Боже, пожалуйста, скажи мне, что это ты.
- Por favor, diz-me que és tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]