English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Послушайте меня

Послушайте меня Çeviri Portekizce

1,109 parallel translation
Послушайте меня.
Ouve-me. Ouve-me.
- Послушайте меня, прошу вас.
- Escute-me, se faz favor.
Послушайте меня!
Escutem-me!
- Послушайте меня...
Vão-se todos embora.
Выключите его и послушайте меня.
Desligue a televisão e fale comigo.
Послушайте меня, вы, бочка с желе!
Oiça-me com atenção, banheira de banha.
- Послушайте меня.
Ouçam-me.
Пожалуйста, послушайте меня.
A vossa atenção, por favor.
Послушайте меня.
Oiça o que lhe digo.
Народ, послушайте меня.
Prestem atenção.
Послушайте меня, ладно?
Quer prestar atenção?
Послушайте меня, доктор. Мне нужно найти телефон, пока я не пропустил главную сделку своей жизни.
Tenho de telefonar, antes que perca o maior negócio da minha vida!
Послушайте меня внимательно.
Ouça-me bem, com atenção.
Послушайте меня!
Escuta-me bem!
Послушайте меня, пожалуйста.
Ouça-me, por favor.
Нам надо попасть туда прежде, чем Джесси сделает что-то еще более глупое, чем обычно. Послушайте меня!
Temos de entrar antes que o Jesse faça algo estúpido.
Послушайте меня.
Ouvir-me.
Гарак, послушайте меня, всему виной препарат.
Ouça-me, Garak, é a droga.
Послушайте меня.
Escutem.
Больше у меня ничего нет. - Нет, нет. Послушайте меня.
Não, ouve-me.
Послушайте меня, Джейсон. Вы должны пойти к Скалли и сказать ей, что он здесь.
Preciso que ligue à Scully e lhe diga que ele está cá.
Послушайте меня, Джон.
Ouça-me, John.
Послушайте меня.
Ouçam com atenção.
Прошу вас, послушайте меня!
Por favor ouça-me!
Дитя. Послушайте меня, пожалуйста.
Minha filha, escutai-me Por favor
Я сам... послушайте меня,... отребье...
Eu faço isso. Agora ouçam, ralé.
- Джойс, послушайте меня.
Joyce, ouça-me.
Послушайте меня!
Ouçam-me!
Послушайте, у меня нет ни лишнего листочка, ни слоя!
Ouça, não tenho uma folha e não tenho uma folha dupla.
Послушайте, Гарак, с меня достаточно.
Mal sinto. Ouça-me, Garak, estou farto das suas balelas.
А сейчас послушайте меня!
Ouçam bem.
Сразу про меня. Послушайте.
"Ali estou eu", diz o Jim.
Послушайте, мр. Блэк. У меня много работы, и всё это меня не интересует.
Ouça, Sr. Black, tenho muito trabalho para fazer aqui, e isso não me diz respeito.
Лондо, пожалуйста, я знаю, вы меня не слушаете но я прошу вас, послушайте хотя бы раз. Не делайте этого!
Londo, por favor, eu sei que você não me ouve... mas estou a pedir-lhe só desta vez, não faça isso!
Послушайте, у меня слабое сердце и хороший адвокат.
Oiçam... Tenho um coração fraco e um bom advogado.
- Послушайте-ка меня.
Ouça o que eu lhe digo.
Послушайте, меня не ждите.
Ouçam... É melhor não esperarem.
Послушайте меня, капитан.
Ouça-me, Capitão.
Послушайте, за кого меня принимаете?
O que pensa que eu sou?
Пожалуйста, послушайте меня!
Por favor, Ouçam-me! - Não!
Послушайте, у меня родилась замечательная идея относительно торгового знака.
Tenho uma ideia excelente para a nova mascote de McGinty Cracker. - Mexe-te!
Отпустите меня, послушайте.
Oiça!
Послушайте, духи, что я вам скажу. Держитесь от меня подальше!
Ouçam, deixem-me em paz!
Послушайте, Элли... Не поймите меня превратно.
Desculpa ter espreitado, mas vi um pouco da tua preparação.
Послушайте, э, у меня не было шанса сказать что-либо вчера, из-за коронации и всего такого.
Não tive oportunidade de te dizer nada ontem, com a coroação e tudo o resto...
Послушайте, позвольте мне официально заявить. Думаю, вы оба лучше меня.
- Deixem-me dizer que eu acho que vocês são melhores que eu
Ладно, послушайте. У меня идея.
Tive uma ideia.
Послушайте, у меня нет времени.
Não tenho tempo para isto.
Послушайте, у меня была такая же реакция на эту историю, как и у Вас, но есть один вполне логичный момент, который надо объяснить.
Eu reagi à história da mesma forma, mas há algo que permanece sem explicação.
- Послушайте меня!
Escute-me! .
Послушайте, если он дестабилизируется снова, выключите его и позовите меня.
Ouça se destabilizar de novo, desconecto-o da linha e me chame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]