Поцеловались Çeviri Portekizce
236 parallel translation
Когда мы поцеловались в первый раз.
Foi a primeira vez que você me beijou.
Ты взглянул на меня, наклонился ко мне, и мы впервые поцеловались.
Tu olhaste-me, inclinaste-te para mim, e beijamo-nos pela primeira vez.
. Там они в первый раз поцеловались.
- É aí que se beijam pela primeira vez.
Они поцеловались впервые на этиx танцаx.
Eles dão o primeiro beijo no baile.
Мы немного поцеловались.
Só nos beijámos um pouco.
Теперь, поцеловались и помирились!
Dá beijinho e faz as pazes...
Они поцеловались на прощание.
Deram um beijo de boas noites!
Мы поцеловались.
Beijámo-nos.
Затем Рэйчел и Росс поцеловались
Depois o Ross e a Rachel beijaram-se.
Ну, ты и я, мы так и не поцеловались, помнишь?
Bem, tu e eu, nós nunca chegamos a dar aquele beijo, certo?
-... Потом они поцеловались.
- E então elas beijaram-se.
Должно быть, в тот день когда мы поцеловались впервые.
Deve ter sido em frente ao Quark's, quando te beijei pela primeira vez.
Она встретила его в моем офисе и они поцеловались.
Ela cruzou-se com ele no meu trabalho e curtiram.
- Ага. Дейзи считает ее с тех пор как мы поцеловались,
A Daisy conta desde o nosso primeiro beijo.
- Мой. Так вы занимались сексом, прежде чем поцеловались?
Então fizeram sexo antes de se beijar?
Теперь я хочу что бы вы поцеловались. А где Бет?
Agora, quero que vocês as duas se beijem.
Мы всего лишь один раз поцеловались, и это... это не так серьезно.
Só nos beijámos uma vez e não é... não é nada de especial.
Мы поцеловались, и это было просто прекрасно.
Demos um beijo muito agradável.
- Мы просто поцеловались.
- Só nos beijámos.
Вы, ребята, поцеловались?
Beijaram-se? !
- Вы поцеловались?
- Beijaram-se?
В первый раз... мы поцеловались в кино. Потом он привез меня домой.
Da primeira vez que saímos fomos ao cinema.
Здесь мы впервые поцеловались.
Foi também aqui que demos o nosso primeiro beijo.
У меня в колледже была подруга и я сдуру сделала ошибку и рассказала Джоуи, как однажды она и я, ну, в общем, маленько поцеловались.
Tive uma amiga na faculdade e cometi o erro de contar ao Joey que uma vez... ela e eu demos alguns beijos.
Мы просто поцеловались.
Que se passa aqui? Acabámos de fazer.
И перед тем как поехать в больницу, мы поцеловались.
Mesmo antes de eu entrar em trabalho de parto, beijámo-nos.
Мы с тобой только что поцеловались?
Acabámos de curtir.
Она сказала, что уже поздно, мы поцеловались и я поехал домой.
Ela disse que estava a ficar tarde, beijámo-nos e vim para casa.
Что ты сказал, поцеловались?
Espera, disseste que se beijaram?
- Так почему же вы в итоге поцеловались?
- Como é que acabaram a beijar-se?
Вы поцеловались.
Beijaram-se.
- Да, мы поцеловались.
- Sim, beijámo-nos.
Я знаю, что я чувствовал той ночью, когда мы поцеловались под мостом.
Sei o que senti naquela noite em que nos beijámos debaixo da ponte.
... немного поцеловались.
- Só um beijo.
Итак, эпизод 57. Знаете, непонятно, почему Жан-Эдурад и Одиль не поцеловались во время грозы.
Na cena 57, por que é que o Jean-Édouard e a Odile não se beijam na tempestade em Veneza?
Они поцеловались на закате дня.
"Beijaram-se ao pôr-do-sol..."
На самом деле, мы просто поцеловались.
Nós só... nos beijámos.
Но о чём мы говорили, когда первый раз поцеловались?
Mas de que estávamos a falar, quando nos beijámos?
Мы поцеловались.
Nós beijamo-nos.
Поцеловались бы, если бы не Листер Финд.
Já o teríamos feito, se não fosse o demónio Lister.
До того, как мы поцеловались, я и понятия не имел о том, что физически возможно между двумя парнями.
Não tinha nenhuma ideia do que era fisicamente possível entre dois meninos até que nos beijamos.
В Новый Год мы поцеловались снова.
Na véspera de Ano Novo, beijámo-nos outra vez.
Поцеловались и помирились?
Beijaram-se e fizeram as pazes?
Питер, мы всего поцеловались.
Peter, tudo o que fizemos foi beijar.
Нет, только раз поцеловались. Я была слишком напугана.
Não, beijámo-nos uma vez e acho que fiquei demasiado assustada.
Ладно, что насчёт того раза, когда мы почти поцеловались?
Bom, e daquela vez que quase nos beijamos?
Когда они впервые поцеловались. Я хочу узнать что он за человек.
Quando se beijaram pela primeira vez, eu quero saber o que é que ele tem.
Просто поцеловались.
Fomos sair.
Вы вышли и поцеловались так, как это не предусматривалось.
Vocês beijaram-se...
- Потому что в тот вечер, когда вы поцеловались был мой первый поцелуй с ней. - Это не имеет значения.
- lsso não interessa.
Мне бы хотелось, чтобы они поцеловались.
Pelo menos, eu queria.
поцелуй ее 49
поцелуй её 30
поцелуй меня 858
поцелуй 458
поцелуй меня в зад 56
поцелуй меня в задницу 65
поцелуи 63
поцелуй меня в жопу 23
поцелуемся 51
поцелуй на прощание 16
поцелуй её 30
поцелуй меня 858
поцелуй 458
поцелуй меня в зад 56
поцелуй меня в задницу 65
поцелуи 63
поцелуй меня в жопу 23
поцелуемся 51
поцелуй на прощание 16
поцелуйчик 29
поцелуйчики 16
поцелую 22
поцелуй папу 26
поцеловать 32
поцеловать тебя 18
поцеловал 34
поцелуя 19
поцелуйтесь 27
поцелуешь меня 26
поцелуйчики 16
поцелую 22
поцелуй папу 26
поцеловать 32
поцеловать тебя 18
поцеловал 34
поцелуя 19
поцелуйтесь 27
поцелуешь меня 26