English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поцелуй его

Поцелуй его Çeviri Portekizce

91 parallel translation
Принцесса, поцелуй его, может, проснется.
Ida, experimenta dar-lhe um beijinho, talvez acorde. Se assim fosse!
Если хочешь, чтобы этот парень был поблизости некоторое время, если он придет поцеловать тебя, поцелуй его в ответ.
Se queres que este tipo fique por aqui, por um tempo, se ele te beijar, beija-o de volta.
Поцелуй его от меня.
- Dá-lhe um beijo por mim.
Обними и поцелуй его.
Dá-lhe muitos beijos e abraços.
Поцелуй его!
Beije-o.
Ну же, поцелуй его!
Dá-lhe um beijo! Vá lá!
Майк, давай-ка поцелуй его, ну, чтобы полегчало.
Mike, devias dar-lhe um beijo para ver se passa.
Увидишь толстого Сэла, поцелуй его за меня.
- Se vires o Fat Sal, dá-lhe um beijo.
Поцелуй его!
Dá-lhe um beijo.
Иди поцелуй его.
Vai beijá-lo.
Ну так поцелуй его.
Então beija-o.
- Нет. Поцелуй его.
- Não, beija-o.
А потом поцелуй его крепко за меня, и сожми его задницу.
E depois beija-o com força por mim e aperta-lhe os mamilos.
- Поцелуй его!
- Beija-o! - Beija-o!
Поцелуй его ещё раз.
Devias beijá-lo novamente.
Пиа, поцелуй его и докажи, что носы не мешают.
Dá um beijo nele para ele ver que nariz não fica no meio.
Поцелуй его, солнышко! Он такой лапа.
Dá um beijo nele, ele é gatinho.
Давай, милочка, поцелуй его!
Vai em frente, querida. Beija-o.
Ну же, милочка, поцелуй его.
Vai em frente querida. Beija-o.
Поцелуй его с языком.
Espeta-lhe com a língua. É uma brasa!
- Поцелуй его!
- Beija-o.
Ну же, милая, поцелуй его.
Oh, vá lá, querida, beija-o.
Ну же, милая, поцелуй его!
Oh, vá lá, querida, beija-o!
Поцелуй его.
- Beija-o. - Uma porra é que não.
Теперь ты поцелуй его.
Agora tu beija-lo.
И поцелуй его.
E beije-o.
А, как насчет поцелуйчика для его лучшего друа?
Bem, que tal um beijo para o melhor amigo de Pete?
Когда тебе кто-то дарит поцелуй, -... ты должна его вернуть.
Não sabias que é de boa etiqueta devolver o beijo que um homem te dá?
"Если ты холодна, как лёд, а твой друг не пылок, ты сможешь избежать его объятий, но если поцелуй взволновал тебя, помни, что его он взволновал ещё сильнее".
"talvez se fores fria como o gelo " e o teu companheiro pouco fogoso, " te deixa escapa facilmente dos seus braços,
пожалей его, так рано познавшего невзгоды, прижми его к себе и поцелуй ".
"tenha piedade de seu sofrimento, O acolha em seus braços e o beije".
Поцелуй его!
Beija-o!
Подойдите к папочке и поцелуйте его.
Vem dar um beijinho ao papá.
А его поцелуй столь же глубок как твой?
O beijo... dele é... tão profundo... como o seu?
— Поцелуй его!
Meu Deus, Fausta, deixa-me louco!
- Ну так поцелуйте его в зад!
- Então lamba-lhe as botas.
- Может поцелуй не входит в его понятие об измене.
- Talvez não considere uma infidelidade.
Мы должны купить ведро жареной курятины и отправить его Кингу с праздничной открыткой "Поцелуй меня в задницу", а затем мы должны свалить пока не найдём ещё одного короля микрорайона.
Teríamos mandado entregar uma caixa de galinha frita ao nosso amigo King, junto com um belo cartão "Cheira-me o cu", e teríamos continuado em frente. até fazermos a cama ao próximo otário.
Обними его и поцелуй. Делай, что ни потребуется.
Querido, precisas de lhe pegar ao colo, de lhe dar beijos.
И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье.
E estava destinado que o seu beijo quebraria a maldição.
"тот, кто его выпьет, должен заполучить поцелуй..." "своей истинной любви до полуночи."
"o tomador terá que obter um beijo do seu verdadeiro amor até à meia-noite".
Закрой глаза и поцелуй его.
Fecha os olhos e beija-o.
Марк. Опускайся между его ног и поцелуй живот.
Marc, move-te e desce entre as pernas dele e beija o seu abdómen.
Просто поцелуй его, может что-то произойдет как в "Спящей красавице".
Talvez só um beijo.
Ты знаешь, Иуда подал знак римлянам, и его поцелуй решил судьбу Христа. А по-французски поцелуй это...
Judas avisou os romanos e marcou o destino de Cristo com um beijo.
Дядя Скитер сказал, что Йеремия получит новую лошадь и поцелуй, а я сказал, что его пнет карлик.
O tio Skeeter disse que o Jeremiah teria um cavalo novo e um beijo, mas eu disse que o duende ia dar-lhe um pontapé.
Поцелуй его.
Podes beijá-la.
Поцелуй его.
Beija-a.
Иди, Поцелуй-ка его.
Anda lá, dá-lhe um beijinho.
Фух! Также поцелуй стоит того, чтобы его ждать.
Pode valer a pena esperar.
Я целый год по секрету его обнюхивала и думала о том, когда же случится мой первый поцелуй.
Passei o ano inteiro a cheirar melancias em segredo... e a imaginar se algum dia teria o meu beijo.
"Согласно сказочному закону, при недовольстве условиями контракта поцелуй любви аннулирует его навсегда".
"De acordo com a Lei dos Contos de Fadas, " se não ficar totalmente satisfeito, "o Beijo do Verdadeiro Amor torna este contrato nulo e sem efeito."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]