English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поцелуй меня

Поцелуй меня Çeviri Portekizce

983 parallel translation
Поцелуй меня на прощание
Um beijo, então.
Бэсс, поцелуй меня и пожелай мне удачи.
Vá lá, dá-me um beijo e deseja-me sorte.
Поцелуй меня на прощанье.
Não vai me dar um beijo de despedida?
Ну-ка, поцелуй меня.
Dá um beijo ao teu querido.
Тогда поцелуй меня.
Então... beija-me!
Пожалуйста, Максим, поцелуй меня, пожалуйста.
Por favor, Maxim, beija-me, por favor.
Поцелуй меня, поцелуй так, как если бы это было в последний раз.
Beija-me. Beija-me como se fosse a última vez.
Я пыталась доказать, какой полезной может быть жена. Поцелуй меня.
Tentava provar-te como serei uma esposa útil.
Поцелуй меня.
Beija-me.
Поцелуй меня.
Dá-me um beijo.
Поцелуй меня, Дэвид.
- Beija-me, David.
- Да, тетя - Поцелуй меня
dá-me um beijo.
Поцелуй меня и уходи...
Dá-me um beijo e vai-te embora.
Поцелуй меня. Пока! Счастливо, дорогой.
Dá-me um beijo e não te deixes enganar.
- Поцелуй меня.
- E se me beijasses?
Поцелуй меня на прощанье, дядя Салли.
Adeus, Tio Sally. Até para a semana.
Мог бы сказать "поцелуй меня", если хочешь, чтобы я простила.
Podia dizer "beija-me" se quisesses que te perdoasse.
Самый красивый! Поцелуй меня.
Não é verdade que é o mais belo docinho do mundo?
Дорогая, поцелуй меня, поцелуй!
Dá-me um beijo, querida.
Тогда поцелуй меня.
Então, vamos beijar-nos.
- Поцелуй меня еще.
- Beija-me outra vez.
Привет, поцелуй меня.
Olá, Archie. Dá-me um beijo.
Поцелуй меня!
Dá-me um beijo.
Поцелуй меня
Beija-me.
Поцелуй меня.
Beijas-me?
Поцелуй меня, пожалуйста, еще один разочек, чтобы я не заколдовалась обратно.
Por favor, dá-me um beijinho. Só mais um, para reforçar o desencanto.
Джулиан, поцелуй меня.
Desculpa, Julian, sejas quem fores.
Лучше поцелуй меня еще раз.
Beija-me outra vez.
Поцелуй меня, Джо.
Beija-me, Joe.
Поцелуй меня, Джо. Поцелуй.
Beija-me, Joe.
"Сюда, Джо". "Поцелуй меня, Джо".
"Anda cá, Joe. Beija-me, Joe."
Давай, поцелуй меня.
Boa ideia. Beija-me.
Поцелуй меня. Ну как ты?
Me dê um beijo.
Поцелуй меня, Харди!
Beija-me, Hardy!
Поцелуй меня.
Beije-me.
- Поцелуй меня. Я тебя щас выключу!
Vou é dar-te um soco!
Сейчас поцелуй меня и скажи спокойной ночи.
Agora dá-me um beijo e diz boa-noite.
Поцелуй меня, мальчик мой.
Dá-me um beijo, rapaz.
Поцелуй меня, мой мальчик, ведь мы больше не увидимся.
Beija-me, rapaz, que não nos voltaremos a ver.
Эшли, поцелуйте меня.
Ashley, dá-me um beijo de despedida.
Скарлетт, поцелуйте меня.
Beije-me, Scarlett.
Поцелуйте меня.
Beije-me... uma vez.
Мое почтение вашей жене. Поцелуйте ее от меня.
Boa noite, La Chesnaye, e cumprimentos à sua mulher.
- Поцелуй меня.
Beija-me.
Поцелуйте меня!
Beije-me.
Нет, лучше поцелуйте меня в грудь!
Beije-me os seios!
Поцелуйте меня.
Dê-me um beijo.
Поцелуй меня в губы.
- Beija-me os lábios quentes.
Пожалуйста, поцелуй меня разочек.
Anthony, por favor, dá-me um beijo.
- Поцелуй меня.
Beije-me.
Поцелуй-ка меня, дорогая.
Então, dá-me um beijinho, querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]