Поцелуи Çeviri Portekizce
219 parallel translation
" Эй, если вам, парни, нужны поцелуи, я поцелую вас прикладом!
" Se precisam de beijos, vou beijá-los com o cabo da pistola!
Я и так представляю эти поцелуи в темном дверном проеме.
Posso ver cada passo que deu... pelo cheiro amargo do primeiro beijo num patamar escuro...
Я продавала поцелуи для Молочного фонда.
Vendia beijos para o Fundo do Leite.
Вложила в письмо поцелуи так мне подсказал почтальон
Em vez de selos coloquei beijos O carteiro disse que era melhor assim
Или поцелуи невидимой женщины для тебя обычное дело?
Ou está habituado a ser beijado por mulheres invisíveis?
- Твои поцелуи вернули мне здоровье.
- Os teus beijos devolveram a minha saúde.
Все эти поцелуи, да?
É andar aos beijos, não é?
Но через поцелуи он передается.
Mas através de um beijo, sem dúvida.
Поцелуи на танцполе.
Em beijar na pista de dança.
Когда поцелуи становятся жаркими и страстными, перед занятием любовью, то бывает затемнение.
Depois do beijo, antes de fazermos amor... a cena pára.
Это что - книга про поцелуи?
Isto é um livro de beijos?
Обязательно выслушивать про их поцелуи?
Temos que ouvir a parte dos beijos?
Что? Опять поцелуи.
Não, é beijos outra vez.
С тех пор как придуманы поцелуи, лишь пять поцелуев были признаны самыми страстными, самыми чистыми.
Desde a invenção do beijo, já houveram cinco beijos que foram avaliados como os mais apaixonantes, mais puros.
Ты знаешь, я не люблю поцелуи.
Sabes que não me agradam os beijos.
- Луи-поцелуи.
Chamar-lhe-iam o tolo Louie. - Bob?
Но я хочу вспоминать наши первые поцелуи. Это не просто воспоминания.
Desta forma, quando recordo o nosso primeiro beijo não são apenas recordações.
Спасибо за поцелуи.
Agradecemos os beijos.
- Если бы поцелуи могли убивать, этот сравнял бы с землёй несколько маленьких городов.
Se os beijos pudessem matar esse teria destruído algumas pequenas cidades.
Наши поцелуи искренни... и излечили навсегда. "
"Purificado pelos nossos beijos," "Eternamente curados."
У меня Эпштейн-Барр ( вирус, передается через секс и поцелуи ).
Tenho Epstein Barr. Quando contei ao Mr.
Книги... сны... поцелуи... и ссоры.
Livros, sestas, beijos e discussões.
Некоторые любят поцелуи по-французски с плоским языком.
Algumas gostam de um beijo com a língua espalmada.
Долгие поцелуи, ночные разговоры, ужины при свечах.
Longos, lentos beijos, passeios á noite, luz das velas.
Признаюсь, мне все ещё странно видеть их поцелуи.
Tenho de admitir que vê-los aos beijos faz-me cá um susto!
- "Поцелуи со вкусом меда акации". - Пожалуйста!
"Os teu beijos sabem a mel de acácia..."
И постепенно то, что начиналось как дружба, переросло в поцелуи в засос и страстный петтинг.
Eram melhores amigos. E o que começou como amizade, transformou-se em muitos linguados e apalpões.
- Это были совсем не Французские поцелуи.
- Não era o beijo na boca.
Все те поцелуи и материалы - фальшивка.
As cenas de perseguições automóveis são falsas. Tal como os beijos. Eles não se beijam a sério.
Как ты могла забыть мои поцелуи?
Como podes não te lembrar dos nossos beijos? Não sei.
И первые поцелуи, и вторые поцелуи.
Foi de propósito? " Primeiros beijos... Segundos beijos...
Снег, поцелуи, отличное освещение, и никто не ходит в туалет.
Belos beijos em valas de neve, iluminação perfeita e ninguém precisava de ir à casa de banho.
0чень мило. 0бъятия, поцелуи, всё очень романтично.
Bonito, certo? Abraçar, beijar, tudo bonito.
Ну, пару раз в школе, когда мы играли в бутылочку, но это были не настоящие поцелуи. Без языка?
Sim, na secundária, jogando à garrafa... mas não foram beijos de verdade.
Сохрани все мои поцелуи.
Guarde todos os beijos para você.
Тогда кому посылать благодарственные поцелуи?
E a quem enviamos os nossos beijos de gratidão?
Иди поцелуи сестру.
Vem cá dar um beijo à tua irmã.
Я про поцелуи знаю.
Eu lembro-me dos beijos.
Я слышу поцелуи?
Estão-se a beijar?
В каком возрасте вы узнали, что такое поцелуи?
- O primeiro abraço ou beijo? - Com que idade deu o primeiro beijo? - Beijos.
Передай всем от меня поцелуи.
Manda beijos para todos.
Мы пошлём вам поцелуи вместе с невестой.
A noiva leva beijos nossos.
Но сладкие поцелуи у меня есть в запасе.
Mas beijos doces tenho de sobra
"Ћюбовь и поцелуи"?
"Amor e Beijos"?
ƒа. "Ћюбовь и поцелуи," эйфод "? " ы даже не прочел его.
"Amor e Beijos, Zaphod"? Nem a leste, pois não?
Куклы и поцелуи, кресты и пожелания. Ты думаешь этим можно спасти твою дочь?
Bonecas e beijos, cruzes e desejos julgas que isso pode salvar a tua filha?
Глубокие поцелуи, эротический массаж...
Beijos profundos. Temos a massagem erótica.
Я вообще очень люблю поцелуи.
Gostei dele.
Дела королевы не оставляют времени на поцелуи.
A rainha não pode esperar por um beijo.
ПОЦЕЛУЙ МЕНЯ, ЗАСТРЕЛИ МЕНЯ - Привет, Сельма.
- Olá, Selma.
Вот так Ну давай, поцелуи
Beija-os.
поцелуй ее 49
поцелуй её 30
поцелуй меня 858
поцелуй 458
поцелуй меня в зад 56
поцелуй меня в задницу 65
поцелуй меня в жопу 23
поцелуемся 51
поцелуй на прощание 16
поцелуйчик 29
поцелуй её 30
поцелуй меня 858
поцелуй 458
поцелуй меня в зад 56
поцелуй меня в задницу 65
поцелуй меня в жопу 23
поцелуемся 51
поцелуй на прощание 16
поцелуйчик 29
поцелуйчики 16
поцелую 22
поцелуй папу 26
поцеловать 32
поцеловать тебя 18
поцеловал 34
поцелуя 19
поцелуйтесь 27
поцелуешь меня 26
поцелуй его 55
поцелую 22
поцелуй папу 26
поцеловать 32
поцеловать тебя 18
поцеловал 34
поцелуя 19
поцелуйтесь 27
поцелуешь меня 26
поцелуй его 55