English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Правильно сделала

Правильно сделала Çeviri Portekizce

227 parallel translation
Ты правильно сделала, что села рядом со мной.
Não fez mal em escolher este lugar.
Ты правильно сделала, Эсфирь.
Não falhaste, Ester.
- Правильно сделала, правильно!
Fizeste bem, Mariannina! Fizeste bem!
- Правильно сделала!
- Fizeste bem
Ты правильно сделала.
Fizeste bem, a sério.
- Она правильно сделала, что ушла.
Olhe, sabe, fui educada em que uma rapariga casa-se jovem.
Я все правильно сделала, мистер Пуаро?
Saí-me bem, Sr. Poirot?
Бабуля все правильно сделала. Так где камушки?
Quero que os leves todos contigo.
Правильно сделала, что ушла от меня.
Estavas certa em me teres deixado.
я ведь правильно сделала, что сказала тебе, правда?
Foi bom ter-te dito, certo?
Я правильно сделала.
Eu tinha razão.
Ты правильно сделала, что купила квартиру.
Fizeste o mais acertado, ao comprar o apartamento.
Ну как, правильно сделала?
- Fiz bem?
Ты правильно сделала.
Fez a coisa certa.
Ты все правильно сделала.
Você fez o que devia.
Наверное, я правильно сделала.
Em alguma coisa hei-de ter acertado.
Я даже не уверена, что правильно сделала, придя к вам, но... вы женщина.
Não sei se será a pessoa certa para me ajudar, mas é mulher.
Ты правильно сделала, что пришла ко мне.
Não, fizeste bem em vir ter comigo.
Он глазами ей показывает все ли она правильно сделала.
- Está certo. O Paul não sofreu só uma perda.
Ты правильно сделала, что позвонила.
Tomou a decisão correcto ao contactar-nos.
Лучше для тебя. Ты все правильно сделала.
Bem, ainda bem.fizeste a coisa certa.
Конечно, когда она в конце концов узнала через пару лет, она наказала меня правильным способом, она прогнала меня и разорила но она правильно сделала потому что любая женщина может сделать это и я должен был вынести из этого урок, и не вступать в другую связь.
Claro que quando ela descobriu depois de uns anos, ela me puniu direitinho, afastou-se de mim, privou-me de muitas coisas, mas fez a coisa certa porque qualquer mulher faria isso, e eu deveria ter aprendido e não me metido em nenhum outro caso.
Когда ты поняла, что Ферсби не собирается убивать его, ты взяла пистолет и сама сделала это, правильно?
Como Thursby não o conseguiu... pegaste na pistola dele e fizeste-lo tu, certo?
Я все сделала правильно, пока сквозняком не закрыло дверь, и все оказалось в темноте.
Estava a correr bem, até o vento fechar a porta e ficar tudo às escuras.
- Я все сделала правильно?
- Fi-lo bem?
По крайней мере одно ты сделала правильно, коротышка
Está bem. - Ao menos fizeste uma coisa boa. - O quê?
Во первых, я хотел посмотреть, правильно ли ты сделала... бросив меня, чтобы стать актрисой.
Quis saber se tinhas feito bem em deixar-me para ser actriz.
- Я что-нибудь сделала не правильно?
- Fiz alguma coisa errada?
Теперь, если она все сделала правильно, через несколько месяцев у нее будет несколько сотен отпрысков.
Se ela fizer a sua tarefa correctamente, dentro de alguns meses, terá várias centenas de descendentes.
Моя команда сделала всё правильно. - Твоя команда? - Да.
A tua equipa lixou a transmissão!
Не уверена, что сделала все правильно.
Não sei se estou a fazer isto bem.
Поэтому, скажем так : я всё сделала правильно.
Por isso, digamos que foi a atitude mais correcta.
Я все сделала правильно.
Está tudo certo!
Ты все сделала правильно?
Tudo certo?
Ты все сделала правильно.
Não, fizeste alguma coisa.
Я сделала все правильно.
Fiz o que estava certo.
Но одну вещь Джейн сделала правильно.
A Jean deu ordens num aspecto.
- Ты всё сделала правильно.
- Voce fez a coisa certa.
Спасибо. Ты все сделала правильно.
Obrigada, és muito bonita.
Я сделала это, потому что это правильно.
É a atitude certa.
Нет, дорогая. Ты все сделала правильно.
Há vários dias.
" Я использовала свой шанс и все сделала правильно.
"Acho que me saí bem."
Если я правильно понимаю, она сделала это после того, как узнала о вашей интрижке.
pelo que soube, foi depois... quando ela descobriu sobre o seu caso.
Она сказала, что они хотят, чтоб она это сделала, правильно?
Ela disse que eles queriam que ela fizesse isto, certo?
- Ты сделала правильно, Ирина.
Tomaste a atitude correcta, Irina.
Хочу чтоб ты все правильно сделала.
Oh, é incrível.
это была наша идея ограбить банк я знаю просто я не мого это делать, я не ты всё сделала правильно да?
A ideia foi dos dois, a de assaltar o banco. - Foi dos dois. - Eu sei.
Тогда ты все сделала правильно.
Então não fizeste nada de errado.
Ты все сделала правильно, Джен.
Tu fizeste o correcto, Jen.
Я думаю, ты награда за все то, что я сделала правильно в своей жизни.
Sinto-me premiada por todas as coisas que disse na minha vida.
Нет, ты всё сделала правильно.
- Não cometeste nenhum erro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]