Прекрасная вещь Çeviri Portekizce
60 parallel translation
Прекрасная вещь.
É lindo!
Это самая прекрасная вещь, которую я могла бы услышать.
Isso é a coisa mais maravilhosa que já ouvi em toda a minha vida.
Воображение - прекрасная вещь,... могучая сила, дар Божий.
Então, o caso está encerrado. A imaginação é extraordinária.
Прекрасная вещь.
Isto é excelente
Это прекрасная вещь.
É algo maravilhoso.
Прекрасная вещь.
É linda.
Это самая прекрасная вещь, которую ты мне дарил.
É a coisa mais bonita que já me deste!
Это же самая прекрасная вещь в мире.
É a coisa mais bela do mundo.
Разве брак не прекрасная вещь?
O casamento não é maravilhoso?
- Это прекрасная вещь, босс.
- Isto é algo de belo, patrão. - Foi bastante caro.
Правда - прекрасная вещь, Сэм, но она не всегда делает тебя свободным.
Bem, a verdade é uma coisa maravilhosa, Sam, mas... Nem sempre vai te libertar.
"Если он скажет, что это - прекрасная вещь, я умру."
Se ele disser que gosta, eu morro.
- Это самая прекрасная вещь, что я слышал.
- É a coisa mais linda que já ouvi.
Всё-таки жизнь - прекрасная вещь!
A vida é bela. Apesar de tudo. Amor.
Но это прекрасная вещь, прекрасная.
" Às vezes apanho a auto-estrada mas se está
Разве это не самая прекрасная вещь на свете?
Não foi a coisa mais bela que já viram?
Это прекрасная вещь.
Uma coisa maravilhosa.
Это... Это самая прекрасная вещь в мире.
É a coisa mais linda do mundo.
Это самая прекрасная вещь из всех которые я видела!
É a coisa mais bonita que já vi!
Знаете, это самая прекрасная вещь, которую я когда-нибудь носила.
Deve ser a coisa mais bonita que já usei na vida.
А потом может я передумаю. Потому что любовь - прекрасная вещь ".
"E, depois, talvez mude de ideias, porque o amor é lindo."
Это прекрасная вещь.
Naturalmente. É lindo.
И это самая прекрасная вещь из всех, что только могут быть в жизни мужчины.
E sei que queres tirar esse peso das costas por isso, falo-te como amigo.
Я спросила его, не самая ли это была прекрасная вещь, которую он когда-либо видел.
Perguntei-lhe, "Não é a coisa mais maravilhosa que já viste"?
Прекрасная вещь - белое вино!
É extraordinário, o vinho branco.
Это была самая прекрасная вещь, которую я когда либо видел.
Foi a coisa mais linda que já vi.
Эм, я хотела сказать, что грудное вскармливание может быть утомительным, но это так же самая прекрасная вещь, которая мать может дать своему ребенка.
Eu ia dizer que... Amamentar pode ser cansativo, mas também é uma linda coisa que uma mãe pode fazer pelo filho.
Я помню, Джон Мэй говорил, что человеческие эмоции - прекрасная вещь, и за них стоит бороться.
Lembro-me do John May dizer que as emoções humanas eram uma coisa boa. Que valia a pena lutar por isso.
НП зарождался как... прекрасная вещь, несколько человек обменивалось идеями о том, как изменить жизнь.
A R.P.C. começou... Uma coisa bonita, algumas pessoas a trocar ideias em como mudar as nossas vidas.
Прекрасная вещь!
É belo.
Фил думает, что это самая прекрасная вещь, и у него так во всём.
O Phil acha que é a melhor salada de sempre, e ele faz isto com tudo.
И я думала, что это - самая прекрасная вещь на свете.
Achava que era o melhor da vida.
Какая прекрасная вещь.
Minha nossa, é lindíssimo.
Невероятно прекрасная вещь.
É uma coisa linda.
Традиции - это прекрасная вещь, Плесень.
A tradição é uma coisa boa, Mildew.
О самая прекрасная вещь!
- O que foi? - A melhor coisa de todas.
Так, я знаю, ты возможно всё ещё спишь, но Джон, солнце садиться, и это самая прекрасная вещь, которую я когда-либо видел ( а ).
Sei que deves estar a dormir, mas John, o sol está-se a por... e é a coisa mais linda que já vi.
Прекрасная вещь.
Coisa magnífica.
О, прекрасная вещь, просто прекрасная.
Isto é adorável. Simplesmente adorável.
Прекрасная вещь.
Mas que beleza.
Настоящая любовь - прекрасная вещь.
O amor verdadeiro é algo muito bonito.
Прекрасная вещь — самоосознание. Попробуй как-нибудь.
A autoconsciência é uma coisa linda.
Прекрасная это вещь.
Que bonito ver uma coisa assim :
Она парила. Это была самая прекрасная вещь из тех, что я видела.
E... não se tratava de qualquer pedaço de lata batida como as que temos construído.
Страх - прекрасная вещь!
O medo é uma coisa maravilhosa.
Какая прекрасная вещь.
Que linda obra!
Это прекрасная вещь, чувак. И я не изменяю.
"E isto é o refeitório Chris Rock."
Выходные на лыжах - прекрасная вещь для сплочения коллектива.
O ski de fim-de-semana é excelente para o espírito de equipa.
Это прекрасная вещь.
É uma bela peça.
Это самая прекрасная и непостижимая вещь на свете.
É a coisa mais maravilhosa e incrível do mundo.
Это прекрасная вещь.
Tens razão.
вещь 191
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасное утро 30
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасное утро 30
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрасный 161
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрати это 565