English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Прекрасная

Прекрасная Çeviri Portekizce

2,683 parallel translation
Какая прекрасная мечта.
É um belo sonho.
Самолёт, - прекрасная мечта, он так и сказал.
Os aviões são belos sonhos. Foi o que ele me disse.
Прекрасная мечта.
É um belo sonho.
Слушай, эта юная и прекрасная дева, бросила всё и пришла сюда из-за гор,
Ouçam-me! Esta bela donzela viajou de muito longe para se unir ao seu amado.
Самолёт - это прекрасная мечта, ждущая, когда её проглотит небо.
Os aviões são lindos sonhos. Sonhos malditos, à espera que o céu os engula.
Прекрасная цена.
É um preço justo.
А тут у нас прекрасная Катя.
E aí está a encantadora Katya.
Моя прекрасная роза... окажите мне услугу, одарите моего ученика мгновением... вашего бесценного времени.
Minha linda flor, como um favor pessoal, dar meu aluno um pouco mais o seu precioso tempo.
Прекрасная коляска!
- Está perfeito.
Прекрасная!
É lindo.
Вы прекрасная семья.
Parecem uma família ótima.
Какая прекрасная пара!
São um casal muito legal.
Разоблачить коррупцию в Хекуба, это прекрасная возможность для Хейла, чтобы сделать себе имя.
Expor a corrupção em Hecuba é a oportunidade perfeita para o Hale se fazer ver.
Добрый день, уважаемы гости, наш главный благодетель, мистер Рендальф Белхаттчет и его прекрасная жена,
Boa tarde, ilustres convidados. o nosso maior apoiante, o Sr. Randolph Belhatchett e a sua adorável esposa.
Прекрасная дева и бурый медведь!
O urso, o urso E a bela donzela
Прекрасная мысль, но Мормонт — это фамильное имя.
É uma bela ideia, mas Mormont é um apelido.
Прекрасная дева и бурый медведь! "
O urso, o urso e a donzela
Ещё одна прекрасная принцесса.
Outra linda princesa.
Нет. Это прекрасная идея!
Não, não, parece-me perfeito.
Прекрасная игра чемпиона мира и его сына, первого британского теннисиста, признавшего себя рыжим. Но видны признаки того, что он начинает сдаваться.
Uma tremenda jogada do velho campeão mundial e do seu filho o primeiro jogador de ping pong inglês assumidamente ruivo, mas há sinais de que o jovem começa a ir-se abaixo.
- Прекрасная песня.
- Uma canção excelente.
У нас впереди точно была прекрасная ночь.
Era, definitivamente, uma noite dos diabos que estávamos prestes a ter.
Вы чудесная, прекрасная женщина, Сара, и Ваш супруг должен ценить, что Господь назначил Вас ему в жены.
Só que você... é uma mulher muito, muito... bonita Sarah e o seu marido devia apreciar o que Deus lhe deu.
О, прекрасная идея.
Oh, excelente ideia!
Прекрасная девушка.
Mulher lindíssima.
Моя жена была там... моя молодая, прекрасная жена... мы только что поженились... и все остальные, кто на выборах выступал против меня.
A minha mulher estava presente... a minha jovem e linda esposa - tinhamos acabado de casar - e todos os que ficaram ao meu lado na eleição.
Прекрасная идея, Реми.
É uma ideia formidável, Remi.
Я предпологаю, что "она" о которой ты говорил это прекрасная Кенья Роузвотер.
Vou assumir que "ela" a quem tu procuras - é a amável Kenya Rosewater.
Прекрасная новость.
É uma excelente notícia.
Прекрасная жена Веджиты.
A bela esposa do Vegeta.
Прекрасная церемония, Фрэнк.
Bonita cerimónia, Frank.
- Фил Брокер. Знаете, у вас прекрасная дочь.
- Tem uma filha adorável.
У тебя прекрасная квартира.
Tens um bom apartamento.
Ты прекрасная женщина.
És uma mulher linda.
Это была прекрасная речь, Марси.
Foi um discurso muito bonito, Marcy.
Ты сильная и прекрасная женщина.
És uma mulher muito forte e bonita.
- Прекрасная идея. - Тебе у меня понравится.
Vai adorar a minha casa.
- О, прекрасная!
- Está óptima.
Это такая - такая прекрасная часть
Isso é bom papel.
Родилась Дэва, прекрасная маленькая девочка.
A Deva nasceu, era uma pequenina linda.
- Прекрасная работа.
Óptimo trabalho.
Но это же прекрасная новость, Джеп!
Mas essa é uma grande notícia, Gep!
и это была прекрасная земля, как будто лес в механической обработке.
E foi encontrada fina como se tivesse passado pela máquina.
Так вот, Грэйс - моя прекрасная начальница на тот момент - оставляет меня стоять на воротах на три... часа без перерыва на туалет.
Hoje está bastante agradável. Então, a Grace, a minha espetacular nova chefe, na altura, deixou-me a vigiar o portão durante umas três horas sem um intervalo para ir à casa de banho, e eu estava a morrer, porque comi os tacos que servem aqui,
Прекрасная работа, Кейт.
Excelente trabalho, Kate.
Я так люблю ее... Она такая прекрасная...
Eu amo-a... ela é tão bonita...
Вот прекрасная возможность это исправить.
Esta é uma grande oportunidade para resolvermos isso.
Какая прекрасная метафора.
- É uma metáfora bonita.
- Прекрасная.
- Que maravilha.
Но даже я не знаю, где может находиться прекрасная, пока не замужняя мисс Эмма Пилсбери.
Mas nem eu sei a localização da adorável, se bem que frágil, Emma Pillsbury.
Прекрасная новость.
Tenho uma excelente notícia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]