Прекрасная ночь Çeviri Portekizce
52 parallel translation
Прекрасная ночь. Посмотри на луну.
Que bela noite, olha a lua.
Это была красивая, прекрасная ночь.
Estava uma noite linda.
Боже, какая прекрасная ночь, Джэк.
Que noite linda, Jack.
Прекрасная ночь для поездки в экипаже, да, Джордж?
Está uma bela noite para um passeio de cabriolé, George.
Прекрасная ночь, правда?
A noite está linda, não está?
Прекрасная ночь для спасения жизней.
Está uma noite linda para salvar vidas.
Близится ночь Прекрасная ночь кумбии
Vai chegando a noite de cumbia noite tão bela
И сегодня... как у вас говорится... прекрасная ночь.
E está... como é que se diz, uma noite magnífica.
Закончилась первая мировая война,... и, говорят, то была особенно прекрасная ночь, чтобы родиться.
A I Grande Guerra tinha acabado e disseram-me que tinha sido uma noite especialmente boa para nascer.
О, скажи Марку, что это была прекрасная ночь.
E diz ao Mark que foi uma bela noite.
У вас была прекрасная ночь?
Você teve uma boa noite?
Прекрасная ночь. Мне больше не нравится этот квартал.
Não gosto mais desse bairro.
* Потому что это прекрасная ночь *
Cause it's a beautiful night
Прекрасная ночь.
Está uma bonita noite.
Ладно тебе, это прекрасная ночь для пробежки в лесу.
Vamos. Está uma bela noite para correr pela floresta.
У нас впереди точно была прекрасная ночь.
Era, definitivamente, uma noite dos diabos que estávamos prestes a ter.
Такая прекрасная ночь.
Está uma bela noite.
Какая прекрасная ночь, не правда ли?
Uma bela noite, não está?
Это прекрасная ночь для рождения!
É uma linda noite para se nascer.
Это прекрасная ночь для вечеринки, но она только для приглашенных гостей.
Está uma linda noite para uma festa, mas é só para convidados.
Какая прекрасная ночь.
Está uma linda noite.
В конце-концов, последнее, что он видел, была эта прекрасная ночь.
Ao menos ele viu, uma belíssima noite.
Знаешь что, Итан? Это была такая прекрасная ночь. И я не понимаю, зачем всё рушить.
Tivemos uma boa noite, não sei porque a estragarias.
Прекрасная ночь.
Noite linda, não é.
Это была самая прекрасная ночь любви в моей жизни!
Foi a mais bela noite de amor de toda a minha existência!
Прекрасная ночь для прогулки.
Bela noite para um passeio.
- Сегодня прекрасная ночь.
Está uma bela noite noite.
У меня была прекрасная ночь.
Tive uma boa-noite de sono.
А сейчас пойду проверю мой вирус, у которого тоже была прекрасная ночь, благодаря тебе.
Agora vou ver o meu vírus, também dormi bem, graças a ti.
Такая прекрасная ночь, не так ли?
Que noite agradável, não está?
Например, сегодня прекрасная ночь для ванны.
Por exemplo, esta seria uma linda noite para um banho.
Вчера была прекрасная ночь.
A noite passada foi perfeita.
Прекрасная ночь
Que linda noite.
Это прекрасная ночь.
Está uma noite linda.
- Прекрасная ночь, да?
Bela noite, não?
Сейчас прекрасная ночь.
Está uma linda noite.
Прекрасная ночь для этого времени года, не так ли?
Uma bela noite para esta época do ano, não acha?
Вау, какая прекрасная ночь.
- Ena, que noite bonita.
Сегодня прекрасная туманная ночь, и, думаю, вам еще не рассказывали какие великолепные туманы у нас в Абердине.
Está uma bela noite de nevoeiro. Duvido que já lhe tenham falado dos nevoeiros de Aberdeen.
Посмотри, какая прекрасная звёздная ночь.
Vê como o céu está bonito.
Она пришла счастливая на свидание, и у нас с ней была прекрасная последняя ночь.
Veio ao nosso encontro, eufórica. Tive uma gloriosa última noite com ela.
Прекрасная ночь, верно.
Que noite, certo?
"Это самая прекрасная ночь в моей жизни" А потом он сказал :
E depois ele disse : "Eu tenho de ir comprar um maço de cigarros, mas eu volto já, não te preocupes."
Прекрасная ночь для пробежки.
Noite agradável para uma corrida!
Прекрасная ночь
Está uma linda noite.
Какая прекрасная лунная ночь..
Que linda noite de luar...
Нет. Прекрасная ночь, не так ли?
Noite bonita, não é verdade?
Прекрасная ночь, не так ли?
Sim.
- Прекрасная ночь. - Да. - О, да.
- Eu não estou a falar no concerto.
- Сегодня прекрасная ночь.
Noite.
Это... Это была прекрасная летняя ночь...
Foi uma noite maravilhosa de verão!
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасный вечер 44
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасный вечер 44
прекрасная дама 17
прекрасный человек 51
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекратите 2949
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекрасно понимаю 74
прекратить 232
прекрасная идея 169
прекрасный человек 51
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекратите 2949
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекрасно понимаю 74
прекратить 232
прекрасная идея 169