Пристав Çeviri Portekizce
116 parallel translation
Послушай, Большой Джо, я не судебный пристав.
Não sou cobrador, sou fotógrafo.
Здесь был судебный пристав.
Os carros vão para a garagem de Inverno.
Пристав, возьмите мистера Гамбини под стражу.
Bailiff, por favor prenda o Sr. Gambini.
Пристав, отдайте этому человеку его пейот и текилу и пусть едет домой.
"Meirinho, dê ao homem mescal e tequilla, para o caminho."
Правда что взрыв спровоцировал судебный пристав, находившийся на борту?
Foi o delegado federal a bordo que provocou a explosão?
Где пристав?
Onde está o xerife?
Пристав.
Xerife...
Пристав.
Meirinho.
Пристав, поставьте кассету.
Meirinho, prepare o vídeo.
- Пристав, извините.
- Dá-nos licença por um minuto?
Пристав!
Meirinho!
- Пристав, в чём дело?
Oficial, o que é aquilo?
Пристав, уведите его!
Levem-no daqui!
Пристав, вывести м-ра Портера!
Oficial de diligências, retire o Sr. Porter!
Судебный пристав появляется с желтым конвертом.
Um bailio há-de vir aí com um envelope amarelo.
Шведские судебные приставы обладают более едким запахом. Убежден, что вот это и есть судебный пристав.
O odor dos bailios suecos é mais pungente, mas está um neste corredor.
Судебный пристав!
Bailiff!
Судебный пристав. Ты не понимаешь!
Não está a perceber.
Из меня выйдет превосходный судебный пристав.
Eu daria um grande Marshal dos E.U..
Я - судебный пристав. Очень надеюсь, что ты - Президент.
Sou um Marshal, é bom que seja o Presidente.
Я думал, сейчас начнутся выступления. Судебный пристав, ну и так далее.
Pensei que houvesse argumentação, funcionários da justiça e essas coisas.
Пристав, сержант, проводите мистера Коди в камеру.
Meirinho, Sargento, encaminhem o Sr. Cody para a prisão!
Пристав, сделайте копии и расклейте по городу.
"Promulgo ainda, por meio desta, uma amnistia incondicional." Obrigado. Meirinho, faça bastantes cópias e espalhe-as pela cidade.
Курьер принес ее туда в пять часов, и пристав ее подписал.
Um mensageiro já entregou para o Juiz antes das 5 : 00... e o escrivão assinou a entrega.
Пристав, уведите этого человека.
Sargento, por favor, leve esse homem daqui.
Адвокат противоположной стороны не явился, ваша честь. Судебный пристав!
Mas o advogado da outra parte ainda não chegou, sr. Dr. Juiz.
Но ты, пристав, конечно, сраный герой.
ele faz isso!
- Пристав!
Funcionário!
Кроме того, как судебный пристав, я ставлю под вопрос способность мисс Поули вести дело.
E, como advogado, interrogo se ela tem capacidades para julgar um caso.
Он был судебный пристав.
Trazem quando são polícias.
- Почему думаешь, что он пристав?
- Como é que sabes que é polícia?
Бланшар, судебный пристав.
Blanchard, adjunto.
На самолете летел официальный пристав.
Havia um agente federal no avião.
Остальные знали, что на самолёте был пристав.
Sabiam que havia um polícia.
Его будет охранять только судебный пристав.
O único que está com ele é o carcereiro.
На самом деле, она взорвала дом, в котором находился ее отчим и за ней охотился пристав
Ela explodiu com uma casa, onde estava o padrasto dela, e há este xerife que a persegue.
Тот пристав...
Aquele agente...
Ну, может же судебный пристав немного помечтать, так ведь?
E, bem, um beleguim pode sonhar, não pode?
ѕотому что € - судебный пристав?
Porque sou um cobrador?
... И в полночь третьего дня даже парламентский пристав заснул.
... e à meia noite do terceiro dia... até o Chefe de Segurança adormeceu.
Пристав, зачитайте обвинения.
O oficial de diligências vai ler as acusações.
Пристав, исполняйте решение.
Oficial de diligências, queira levar a ré.
Пристав, огласите дело, будто это законный прецедент.
Oficial de justiça, manda ver sem pena.
Вилли Хуарес - это пристав Уильям Хуарес.
Ao Willy Juarez chamas Xerife William Juarez.
СУДЕБНЫЙ ПРИСТАВ : Всем встать!
Minha Senhora.
Пристав, отведите заключенную.
Guardas, coloquem a prisioneira sob custódia.
Пристав :
Próximo processo.
- Пристав!
- Oficial.
Вы Алан Шор? Нет, если вы судебный пристав.
- O senhor é Alan Shore?
А это пристав Девис.
Este é o Xerife Davis.
. судебный пристав
Polícia.
приставы 20
приступ 46
приступим к делу 40
приступы 18
пристегните ремни 122
пристань 21
приступим 782
пристегни ремень 70
приступим к работе 51
пристегнись 205
приступ 46
приступим к делу 40
приступы 18
пристегните ремни 122
пристань 21
приступим 782
пристегни ремень 70
приступим к работе 51
пристегнись 205
пристрели меня 96
пристанище 17
приступай 193
приступаем 106
пристегнитесь 99
пристрели 24
пристрели её 21
приступайте к работе 29
пристрелите меня 48
приступаю 25
пристанище 17
приступай 193
приступаем 106
пристегнитесь 99
пристрели 24
пристрели её 21
приступайте к работе 29
пристрелите меня 48
приступаю 25