English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Приступим

Приступим Çeviri Portekizce

932 parallel translation
А теперь приступим.
Quero ouvir.
Тогда приступим к делу. Не злись на меня.
Não te irrites comigo.
Давайте приступим.
Vamos começar.
Ладно, приступим.
Ok, passem isto.
Пойдем, сейчас мы приступим к занятиям
Vamos, temos aula.
Давайте разденемся и приступим к любовным утехам.
Palhaço, tu é que vives de recordações.
Приступим.
Vamos lá!
Итак, приступим.
- Vamos embora.
Месье, приступим!
Encontramo-nos no terreno!
Приступим?
Avançamos agora?
Расчеты фазеров, давайте приступим.
Equipa de phasers, Vamos!
Итак, если вы, вы, грязная дюжина... если вы не против, мы возьмем снаряжение... и приступим к делу прямо сейчас, немедленно.
Agora, se vocês... seus "doze indomáveis patifes", não se opuserem... vamos buscar o nosso equipamento e começamos já.
Приступим.
Prossiga.
Приступим. - Как скажете, сэр.
- Como queira, senhor.
Тогда, приступим.
Vamos para a frente com isto.
Лейтенант Ухура, сообщите местному министерству здравоохранения, что мы приступим к дезинфекции сразу после выхода на орбиту. Есть, сэр.
Informe o Ministro da Saúde de que iniciaremos a descontaminação assim que chegarmos a órbita.
Так, через пару минут ты познакомишься с доктором Бродским и мы приступим к твоему лечению.
O Dr. Brodsky vai começar o tratamento dentro de minutos.
Приступим к действиям.
Passemos à acção.
- Хорошо, тогда приступим.
Mãos à obra.
Приступим.
Aqui vai.
И приступим.
Um pouco de ordem, por favor.
Хорошо. Приступим.
Aí vai.
Так приступим.
Então comecemos.
Ну, приступим.
Vamos a isto.
Тогда давай приступим.
Então... vamos a isso.
тогда приступим.
Está bem, se o vamos fazer, vamos a isso. Vamos lá, Snarf.
Приступим!
Começa!
Что ж, приступим к ужину!
Isto tem bom aspecto.
- Отлично, давай приступим.
- Comecemos.
Скоро мы приступим к следующей попытке.
Faremos outra tentativa em breve.
- Дaвaйтe приступим.
- Combinado.
Ладно, приступим.
Está bem. Vamos trabalhar.
Итак, приступим.
Vamos mergulhar nos nossos aperitivos, está bem?
Войдя с ним в контакт, мы приступим к серии испытаний.
Faremos contato e, a seguir, testes.
Приступим!
Dispersem.
Что ж, приступим! Настало время игры. Во что сыграем?
Está bem, todos, hora da jogo.
- Ну что ж, тогда приступим?
- Vamos?
Вы тогда подождите здесь и... и как только я вернусь, мы приступим ко всей этой капитуляции.
Então, espere aqui. Senhor. E voltarei para falar da rendição.
Хорошо, приступим наши леса нужно спасать из-за тогo, как люди к ним относятся.
Tudo bem. A nossa floresta precisa de ser salva pela forma como as pessoas a contemplam.
- А теперь, приступим к дегустации.
- E agora, vamos provar.
Приступим.
Vamos começar.
Так, отлично, приступим
Bem, muito bom. Aqui vamos.
Приступим.
Vamos lá.
Приступим.
Vamos começar. Que o círculo não se quebre.
Приступим.
Comece.
Тогда приступим.
Vamos então começar.
- Приступим?
Começamos?
Приступим к делу.
Vamos despachar isto.
Приступим!
A ele!
Люди не аплодируйте. Приступим к работе.
Pessoal, pessoal.
Что ж, приступим.
Então... vamos começar já.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]