Приступайте Çeviri Portekizce
275 parallel translation
Приступайте к делу швейцара.
Trabalha neste caso.
Утром приступайте.
Começam amanhã de manhã.
Проезжайте и сразу приступайте к работе.
Mexam-se. Vão começar já a trabalhar.
- Приступайте к работе.
Vá trocar-se. - Há muito que fazer.
Привозите вещи и приступайте.
Se trouxe as malas consigo, pode começar imediatamente.
Да, конечно, идите, шериф, приступайте к своим обязанностям.
Não. Esteja à vontade, Xerife. Tem um dever a cumprir.
Вы готовы? Приступайте.
Estás preparado?
Приступайте прямо сейчас.
É necessário começar já.
- Лейтенант. - Сэр? Приступайте к высадке групп в увольнение.
Tenente, comece a transportar os grupos de licença.
- Да, хорошо. Приступайте.
Sim, façam isso.
Приступайте, Слива...
É todo seu, Plum...
Приступайте.
Podem ir comer.
Это по вашей части, Спок. Принесите и приступайте.
- Traga-o e inicie o trabalho.
Приступайте.
Continue.
Приступайте.
Pode prosseguir.
Лейтенант Галвей, встаньте на свой пост и приступайте к обязанностям.
Tenente Galway, assuma o seu posto. Comece as suas obrigações.
Приступайте.
Muito bem. Vamos... vamos lá.
Господа, у вас есть инструкции. Приступайте.
Senhores, têm as vossas instruções.
Вы творите свои чудеса, Скотти, а я - свои. Приступайте.
Pense nos seus milagres, eu penso nos meus.
- Приступайте, мистер Скотт.
- Ao trabalho, Sr. Scott. - Sim, senhor.
Хорошо, приступайте.
Muito bem. Pode ir.
Приступайте.
Obedeça.
- А я скажу - приступайте.
- E eu diria : continue.
Приступайте.
Comecem.
Пожалуйста, приступайте.
Fique à vontade.
Вы оба приступайте.
Vocês dois sigam.
Приступайте к еда, раз, два.
Cuspir na comida, um, dois!
- Приступайте.
- Proceda.
Приступайте.
Como se eu lhe dissesse :
Хорошо, мистер Спарк, приступайте.
Muito bem, soltar as cordas.
- Приступайте.
- Força!
Приступайте.
Faça isso.
Приступайте к эвакуации станции.
Comece a evacuar a estação.
Приступайте.
Esteja à vontade.
- Мистер О`Брайен, приступайте.
- Sr. O'Brien, estamos prontos.
- Приступайте к кардиостимуляции.
Começar cardioestimulação.
Приступайте.
Aplique-se a sentença.
Приступайте.
Continuem.
Но в течение часа доставят несколько раненых,.. ... так что приступайте.
Mas receberemos várias baixas dentro das próximas horas, portanto todas sabem a rotina.
Приступайте к выполнению операции.
Iniciem sequência quando estiverem prontos.
Приступайте.
Poderemos ter água amanhã. Faça.
Картографы, приступайте к сканированию.
Secção fotográfica, iniciar scanning.
Приступайте.
Vamos!
Приступайте, Кродак.
Diga, Krodak.
Пожалуйста, приступайте. Это займет всего минуту.
E o que houve?
Хорошо, Уильям, приступайте.
Muito bem, William, pode começar.
- Приступайте к выполнению.
Toca a mexer!
Приступайте сейчас же.
Comece.
Приступайте.
- Faça isso.
- Адвокат защиты, приступайте.
- Comece, Sr. Oberon. - Obrigado, Meritíssimo.
Приступайте, мистер О'Брайен.
Energizar, Sr. O'Brien.
приступайте к работе 29
приступ 46
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегни ремень 70
приступим к работе 51
приступ 46
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегни ремень 70
приступим к работе 51
пристегнись 205
приступай 193
пристрели меня 96
пристанище 17
пристегнитесь 99
приступаем 106
пристрели 24
приставы 20
пристрели её 21
пристрелите меня 48
приступай 193
пристрели меня 96
пристанище 17
пристегнитесь 99
приступаем 106
пристрели 24
приставы 20
пристрели её 21
пристрелите меня 48