English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Приятно видеть вас

Приятно видеть вас Çeviri Portekizce

300 parallel translation
Как приятно видеть вас, Джордж.
Que bom ver você, Georges.
Филипп.очень приятно видеть вас.
Philip, é um prazer vê-lo.
Очень приятно видеть вас сегодня в нашей студии, м-р Гардинер.
É um prazer tê-Io connosco esta noite, Sr. Gardiner.
Капитан Грейвз, как приятно видеть вас.
Capitão Graves, prazer em conhecê-lo.
Как приятно видеть вас.
Como está?
Приятно видеть вас снова.
É agradável vê-la novamente.
Приятно видеть Вас снова, месье Чеппель.
Muito prazer em voltar a vê-lo.
Приятно видеть вас снова, мистер Джонс.
Prazer em vê-lo de novo Sr. Jones.
Мистер Вульф, было приятно видеть вас за работой.
Sr. Wolf, foi um verdadeiro prazer vê-lo trabalhar.
Приятно видеть вас снова.
É um prazer vê-los novamente.
Нам очень приятно видеть вас здесь.
Que honra!
Мисс Макбил, как приятно видеть Вас на свободе.
Ms. McBeal, que maravilhoso ainda estar em liberdade.
Приятно видеть вас, м-с Колдуэлл.
É um prazer revê-la, Mrs. Caldwell.
- Приятно видеть вас.
Muito prazer em voltar a vê-lo.
- Приятно видеть вас.
- lgualmente.
Например, " Приятно видеть вас снова.
Por exemplo,''É um prazer em ver-te de novo.
Возможно Миссис МакГерри будет приятно видеть вас в красивом смокинге.
Talvez Mrs. McGarry gostasse de o ver com um casaco informal.
Приятно видеть вас снова вместе, ребята.
É bom vê-los outra vez juntos.
Так приятно видеть вас в Нью-Йорке. Такое удовольствие.
- Graças a Deus!
Приятно видеть вас снова, дамы.
Que prazer voltar a vê-las. Olá, Estranho Al.
- Мне приятно вас видеть снова, мадам.
- Encantado por vê-la de novo, madam.
Приятно снова видеть вас, майор Штрассе.
Que prazer em vê-lo, Major Strasser.
- Как приятно вас видеть.
- É maravilhoso vê-la.
Приятно будет видеть вас снова.
Foi um prazer.
Как приятно Вас видеть!
É um prazer revê-la!
"Эй, приятно было вас видеть. Но наше время истекло."
"Foi bom tê-lo connosco mas acabou-se o tempo".
Мадам, мне так приятно вас видеть, особенно после всего того, что с вами случилось!
Alegra-me vê-la, especialmente depois do que lhe aconteceu.
- Очень приятно вас видеть.
Prazer em vê-la.
- Морти, всегда приятно вас видеть.
- Foi um prazer.
Так приятно снова видеть вас вместе с мисс Бомон.
É tão bom vê-los juntos outra vez.
- Приятно вас видеть. - Здравствуй, Пегги.
Muito prazer.
- Майор Кира, приятно снова вас видеть.
Major Kira. Que bom voltar a vê-la.
Приятно снова вас видеть.
É bom vê-los novamente.
Спасибо, приятно вас видеть Взаимно
- Obrigado. Prazer em vê-lo. - Prazer em vê-lo.
Приятно снова вас видеть. Как поживаете?
Alegro-me de a voltar a ver.
Как приятно вас видеть.
Que prazer em vê-lo.
- Так приятно снова вас видеть.
Que prazer em vê-la de novo.
- Приятно снова вас видеть, констебль.
- É bom vê-lo de novo. - Igualmente, major.
- Приятно Вас снова видеть.
- Bom regresso. - Que é que tu fazes?
- Приятно вас видеть, миссис Чоат.
- Prazer em vê-la, Mrs. Choate.
Как приятно вас видеть!
Que bom vê-lo!
Приятно снова видеть вас, Кара.
Que bom vê-la outra vez, Cara.
Приятно снова вас видеть.
Igualmente.
- Приятно вас видеть, господин Майер.
- Prazer em vê-lo. - Olá, Sr. Meyer.
- Приятно вас видеть.
- Prazer em vê-lo, prazer em vê-lo.
- Так приятно вас видеть.
- Prazer em conhecê-lo.
"Вояджер", приятно снова видеть вас.
Voyager, bom vê-los novamente.
Приятно было видеть вас. - Ладно, пока.
É sempre um prazer vê-los.
Ох, приятно вас видеть, энсин.
Ah, é bom ver-te, Imediato.
- Приятно вас снова видеть.
- Sr. Ministro.
- Приятно видеть вас.
Olá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]