English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Приятно снова вас видеть

Приятно снова вас видеть Çeviri Portekizce

111 parallel translation
- Майор Кира, приятно снова вас видеть.
Major Kira. Que bom voltar a vê-la.
Приятно снова вас видеть. Как поживаете?
Alegro-me de a voltar a ver.
- Так приятно снова вас видеть.
Que prazer em vê-la de novo.
- Приятно снова вас видеть, констебль.
- É bom vê-lo de novo. - Igualmente, major.
Приятно снова вас видеть.
Igualmente.
- Приятно снова вас видеть.
- Prazer em vê-lo novamente.
Как приятно снова вас видеть.
É óptimo ver-vos a todos.
Очень приятно снова вас видеть.
Um café? Gosto tanto de te voltar a ver...
Так точно, приятно снова Вас видеть.
É verdade, prazer em revê-lo, Sr. Bramard.
Приятно снова Вас видеть, мисс Пиезаки.
É um prazer vê-la de novo, Menina Pieszecki.
Так приятно снова вас видеть. Привет.
Já passaram uns meses.
Приятно снова вас видеть.
Olá, senhor.
Очень приятно снова вас видеть.
- Foi bom vê-la.
- Приятно снова вас видеть. Как вам город?
Toni Charles, este é o meu pai, Robert Pryce.
- Мне приятно вас видеть снова, мадам.
- Encantado por vê-la de novo, madam.
Приятно снова видеть вас, майор Штрассе.
Que prazer em vê-lo, Major Strasser.
Приятно будет видеть вас снова.
Foi um prazer.
Приятно видеть вас снова.
É agradável vê-la novamente.
Так приятно снова видеть вас вместе с мисс Бомон.
É tão bom vê-los juntos outra vez.
Приятно видеть Вас снова, месье Чеппель.
Muito prazer em voltar a vê-lo.
Приятно видеть вас снова, мистер Джонс.
Prazer em vê-lo de novo Sr. Jones.
Приятно видеть вас снова.
É um prazer vê-los novamente.
Приятно снова вас видеть.
É bom vê-los novamente.
- Приятно Вас снова видеть.
- Bom regresso. - Que é que tu fazes?
Приятно снова видеть вас, Кара.
Que bom vê-la outra vez, Cara.
Например, " Приятно видеть вас снова.
Por exemplo,''É um prazer em ver-te de novo.
"Вояджер", приятно снова видеть вас.
Voyager, bom vê-los novamente.
Приятно видеть вас снова вместе, ребята.
É bom vê-los outra vez juntos.
Приятно видеть вас снова, дамы.
Que prazer voltar a vê-las. Olá, Estranho Al.
- Приятно вас снова видеть.
- Sr. Ministro.
Очень приятно снова видеть вас, госпожа.
É um grande prazer vê-la de novo, Senhora.
( Входящий сообщение - надпись на дисплее ) - Адмирал Джейнвэй, как приятно снова видеть вас.
Almirante Janeway, é bom vê-la.
Так приятно видеть вас снова.
É tão bom ver-te de novo. És bem vindo. Cuida de ti agora.
Очень приятно видеть вас снова вместе.
Estou tão contente que vocês estejam juntos de novo.
- Приятно вас видеть обоих снова.
e bom ver-vos novamente.
- Мистер Квин, приятно видеть вас снова.
Sr. Quinn, e bom voltar a vê-lo.
Очень приятно было видеть Вас снова.
Foi um prazer rever-vos a todas.
Приятно видеть вас снова.
Prazer em revê-los a todos.
Эй, ребята, приятно видеть вас снова.
Certo! Olá, é óptimo ver-vos de novo.
Приятно снова вас видеть.
- Obrigada.
Очень приятно. - Я рад вас снова видеть. Милый, это Мэтт.
- Prazer em conhecê-lo.
Приятно снова видеть вас.
Prazer em vê-lo.
приятно всех вас видеть снова.
Foi um prazer conhecê-las.
Как мне приятно видеть вас снова!
Que prazer voltar a vê-la.
Приятно видеть вас снова.
- Gosto muito de te rever.
Приятно видеть вас здесь снова, сэр.
É bom tê-lo de volta, senhor.
- Приятно вас снова видеть.
- É bom voltar a vê-lo.
Приятно видеть всех вас снова.
É bom vê-los a todos novamente.
Да, вы можете помнить меня как... как Сару, - но, хм, приятно видеть вас снова, сэр.
Sim, deve lembrar-se de mim como Sarah, mas... é um prazer revê-lo, senhor.
О, нет, благодарю, но приятно вас снова видеть, агент Хакер.
Não obrigada, mas é agradável revê-lo, agente Hacker.
Миссис Шредер, как приятно вас снова видеть.
Sra. Schroeder, que bom vê-la de novo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]