English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Приятно снова тебя увидеть

Приятно снова тебя увидеть Çeviri Portekizce

44 parallel translation
Было приятно снова тебя увидеть, Ллойд.
Foi um prazer voltar a ver-te, Lloyd.
Эй, Кости, ты знакома с Пэрри, парнем Мишель? Да, приятно снова тебя увидеть. Я слышал о Принстоне.
Já conheceste o Perry, o namorado da Michelle.
Приятно снова тебя увидеть.
Gosto de te ver!
Приятно снова тебя увидеть.
É um prazer voltar a vê-los.
Приятно снова тебя увидеть.
É bom voltar a ver-te.
Стой, послушай, в-общем, было приятно снова тебя увидеть.
Escute... Foi bom revê-la.
Приятно снова тебя увидеть.
É bom ver-te novamente.
Приятно снова тебя увидеть.
É bom ver-te de novo.
- Приятно снова тебя увидеть.
- Que bom ver-te novamente.
Приятно снова тебя увидеть, Джо.
Gostei imenso de te ver outra vez, Joe.
Приятно снова тебя увидеть.
É bom vê-la de novo.
Приятно снова тебя увидеть, Зед.
Foi bom ver-te de novo, Zed.
Так приятно снова тебя увидеть, дружище.
É muito bom ver-te, meu amigo.
Бен, так приятно было увидеть тебя снова!
Ben, foi um prazer voltar a ver-te.
- Будет приятно тебя снова увидеть, Артур
- Será bom vê-lo novamente, Arthur.
Как поживаешь, Элли? Приятно тебя снова увидеть.
É bom vê-la novamente.
- Приятно увидеть тебя снова.
- É bom vê-lo novamente.
Приятно было увидеть тебя снова, Линдси.
Foi bom ver-te outra vez, Lindsey.
Приятно было снова увидеть тебя, Тим.
Foi bom ver-te de novo, Tim.
Приятно увидеть тебя снова.
Olá, que bom ver-te de novo.
Приятно снова увидеть тебя.
Fico contente por te ver.
Приятно снова увидеть тебя.
É um prazer te ver novamente.
Приятно увидеть тебя снова.
- É bom voltar a ver-te.
После стольких лет... так приятно, наконец-то, тебя снова увидеть.
Depois de todos estes anos... É tão bom finalmente voltar a ver-te.
Мне очень приятно увидеть тебя снова, старый друг.
É muito agradável vê-lo de novo, velho amigo.
Так приятно увидеть тебя снова.
Olá. que bom vê-la de novo.
Приятно снова тебя увидеть. Ария.
- Foi um prazer voltar a ver-te, Aria.
Приятно было снова тебя увидеть, Тэд.
É bom voltar a ver-te, Ted.
Приятно было снова тебя увидеть, Мейзи.
Foi bom ver-te novamente, Maisie.
Очень приятно увидеть тебя снова.
É bom ver-te outra vez.
Было приятно увидеть тебя снова, Ребекка.
Foi bom voltar a ver-te, Rebecca.
Это было не так плохо. У тебя замечательная семья. Было приятно снова увидеть их.
A tua família é boa, é bom vê-los outra vez.
- Уолт, было приятно увидеть тебя снова. - Эй.
Walt, prazer rever-te.
было приятно увидеть тебя снова.
- Foi bom rever-te.
Приятно было тебя снова увидеть, Сэм.
Foi muito bom vê-lo outra vez, Sam.
- Приятно снова увидеть тебя, Прометей.
É bom ver-te de novo, Prometeus.
Было приятно приятно увидеть тебя снова, правда.
Foi muito simpático voltar a ver-te.
Но все равно мне приятно снова увидеть тебя.
Contudo, é bom ver-te.
"Как приятно увидеть тебя снова после того, как я разбила тебе сердце и выбросила его на помойку".
"É tão bom ver-te outra vez depois de tanto tempo, " depois de te ter partido o coração, e tê-lo atirado para dentro de um maldito contentor do lixo. "
Хорошо. Было приятно тебя снова увидеть.
- Foi bom ver-te novamente.
Приятно снова увидеть тебя, старый друг.
Agrada-me ver-te, velho amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]