Приятно снова тебя увидеть Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Было приятно снова тебя увидеть, Ллойд.
Foi um prazer voltar a ver-te, Lloyd.
Эй, Кости, ты знакома с Пэрри, парнем Мишель? Да, приятно снова тебя увидеть. Я слышал о Принстоне.
Já conheceste o Perry, o namorado da Michelle.
Приятно снова тебя увидеть.
Gosto de te ver!
Приятно снова тебя увидеть.
É um prazer voltar a vê-los.
Приятно снова тебя увидеть.
É bom voltar a ver-te.
Стой, послушай, в-общем, было приятно снова тебя увидеть.
Escute... Foi bom revê-la.
Приятно снова тебя увидеть.
É bom ver-te novamente.
Приятно снова тебя увидеть.
É bom ver-te de novo.
- Приятно снова тебя увидеть.
- Que bom ver-te novamente.
Приятно снова тебя увидеть, Джо.
Gostei imenso de te ver outra vez, Joe.
Приятно снова тебя увидеть.
É bom vê-la de novo.
Приятно снова тебя увидеть, Зед.
Foi bom ver-te de novo, Zed.
Так приятно снова тебя увидеть, дружище.
É muito bom ver-te, meu amigo.
Бен, так приятно было увидеть тебя снова!
Ben, foi um prazer voltar a ver-te.
- Будет приятно тебя снова увидеть, Артур
- Será bom vê-lo novamente, Arthur.
Как поживаешь, Элли? Приятно тебя снова увидеть.
É bom vê-la novamente.
- Приятно увидеть тебя снова.
- É bom vê-lo novamente.
Приятно было увидеть тебя снова, Линдси.
Foi bom ver-te outra vez, Lindsey.
Приятно было снова увидеть тебя, Тим.
Foi bom ver-te de novo, Tim.
Приятно увидеть тебя снова.
Olá, que bom ver-te de novo.
Приятно снова увидеть тебя.
Fico contente por te ver.
Приятно снова увидеть тебя.
É um prazer te ver novamente.
Приятно увидеть тебя снова.
- É bom voltar a ver-te.
После стольких лет... так приятно, наконец-то, тебя снова увидеть.
Depois de todos estes anos... É tão bom finalmente voltar a ver-te.
Мне очень приятно увидеть тебя снова, старый друг.
É muito agradável vê-lo de novo, velho amigo.
Так приятно увидеть тебя снова.
Olá. que bom vê-la de novo.
Приятно снова тебя увидеть. Ария.
- Foi um prazer voltar a ver-te, Aria.
Приятно было снова тебя увидеть, Тэд.
É bom voltar a ver-te, Ted.
Приятно было снова тебя увидеть, Мейзи.
Foi bom ver-te novamente, Maisie.
Очень приятно увидеть тебя снова.
É bom ver-te outra vez.
Было приятно увидеть тебя снова, Ребекка.
Foi bom voltar a ver-te, Rebecca.
Это было не так плохо. У тебя замечательная семья. Было приятно снова увидеть их.
A tua família é boa, é bom vê-los outra vez.
- Уолт, было приятно увидеть тебя снова. - Эй.
Walt, prazer rever-te.
было приятно увидеть тебя снова.
- Foi bom rever-te.
Приятно было тебя снова увидеть, Сэм.
Foi muito bom vê-lo outra vez, Sam.
- Приятно снова увидеть тебя, Прометей.
É bom ver-te de novo, Prometeus.
Было приятно приятно увидеть тебя снова, правда.
Foi muito simpático voltar a ver-te.
Но все равно мне приятно снова увидеть тебя.
Contudo, é bom ver-te.
"Как приятно увидеть тебя снова после того, как я разбила тебе сердце и выбросила его на помойку".
"É tão bom ver-te outra vez depois de tanto tempo, " depois de te ter partido o coração, e tê-lo atirado para dentro de um maldito contentor do lixo. "
Хорошо. Было приятно тебя снова увидеть.
- Foi bom ver-te novamente.
Приятно снова увидеть тебя, старый друг.
Agrada-me ver-te, velho amigo.
приятно снова вас видеть 34
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно познакомиться с тобой 43
приятно 670
приятели 113
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно познакомиться с тобой 43
приятно 670
приятели 113