English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Проблема не во мне

Проблема не во мне Çeviri Portekizce

30 parallel translation
Проблема не во мне.
O problema não é meu.
Проблема не во мне.
O problema não era eu.
Ты же знаешь, проблема не во мне. Значит, во мне.
Sabes bem que não é esse o problema.
Знаешь, наверное, проблема не во мне.
Sabes, talvez não seja eu o problema.
Извините, но вы никогда не задумывались, что возможно, проблема не во мне, а в вас?
Desculpe, mas alguma vez parou para pensar que talvez o problema não seja meu, mas seu?
Ты прости, что твое имя оказалось со всем этим связано, Рэйлан. Как же. Но учитывая все, что происходит у нас в округе, проблема не во мне.
Desculpa se foste arrastado para isto, Raylan, mas com tudo o que se passa neste condado, o problema não sou eu.
Проблема не во мне.
- O problema aqui não sou eu.
так что, может, проблема не во мне...
Talvez o problema não seja eu...
проблема не во мне. что вы ужасный учитель!
Talvez o problema não seja eu Talvez a razão de não ter o domínio do ar ainda, é porque és um péssimo professor.
Проблема не во мне, а в Адаме Гривсе из КЦБ.
Não, não é comigo, com o Adam Grieves do S.E.C.
Проблема не во мне. Проблема — в тебе.
está em si.
Так что, ты согласна, что проблема не во мне?
Então, tu concordas que não sou eu?
- Миссис Бригман... Не понимаю, вы с ума посходили или вся проблема во мне?
Com tudo o que se está a passar no mundo, vocês trazem uma arma nuclear
Возможно проблема не во мне.
Talvez o problema aqui nao seja eu.
Проблема не в тебе, а во мне.
Não és tu, sou eu.
Проблема не в ней, все дело во мне.
Não acho que tenha a ver com ela. eu acho que tem a ver comigo.
Проблема в том, что мне необходимо быть во главе игры сейчас, но я не могу добраться туда, пока я не сплю.
O que se passa é que tenho de estar no meu melhor neste momento e não consigo se não dormir.
Знаешь, моя проблема не чувствах Бейза или в их отсутствии, проблема во мне.
O meu problema não é o que o Baze sente ou não. O meu problema sou eu.
- Проблема не во мне.
O problema não sou eu.
Проблема была не в твоем успехе. А во мне.
O problema não era o teu sucesso, era eu.
Ну, правда, если бы я не отрывал взгляда от Виктории, я бы предвидел, но, понимаешь, проблема в том, что с тех пор, как ты вернулась, и даже до этого, ты видишь во мне только своего модно одетого и технологически продвинутого кореша.
Bem... ok, se tivesse mais atenção na Victoria, teria visto isso, mas o problema é que desde que voltaste, e até antes disso, é como se tu simplesmente esperasse que eu fosse o teu parceiro tecnologicamente dotado e elegantemente vestido.
Проблема в тебе, а не во мне.
Este problema é teu, não meu.
Не думаю что проблема во мне.
- Eu é que sou o problema?
Не хочешь прямо сказать, что проблема во мне.
É porque não queres dizer-me que o problema sou eu.
Слушай, когда твои яички упадут и ты таки решишься сказать мне, в чем твоя проблема, я буду весь во внимании. Ну а пока, а пока не делай из меня виноватого.
Quando tiveres coragem e decidires contar-me qual é o teu problema, eu vou ouvir, mas até lá, não andes por aí a olhar-me de cima.
Ты же не говоришь, что проблема во мне.
Espero que não estejas a dizer que o problema sou eu.
Потому что проблема Софии не во мне, а в её тупом боссе.
Porque o problema dela não é comigo, é com chefe dela.
Разумеется, если решите, что не нуждаетесь во мне... Это не проблема.
É claro que se decidir que já não precisa de mim, não há problema.
Проблема не в ней, а во мне.
Não é ela, sou eu.
Не думаю, что проблема во мне.
Não acho que seja eu o problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]