English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Проблема в том

Проблема в том Çeviri Portekizce

2,037 parallel translation
О да, ага. Проблема в том, что есть шприц для заделки швов, группа регги и порно-сайт с таким же названием.
O único problema é a bisnaga de calafetagem, a banda de reggae e o site pornográfico com o mesmo nome.
Проблема в том, что на этом авто совершили наезд и скрылись с места.
O problema é que este carro foi usado num atropelamento.
Думаю, проблема в том, чтобы перестать быть мальчишкой.
Penso que o comportamento de rapaz é um problema maior.
Единственная проблема в том, что он думает своим орудием.
O único problema é que ele pensa com a sua arma.
Проблема в том, что МакГрегор, похоже, существует только на бумаге.
- O problema é, o McGregor parece existir só nos papéis.
Проблема в том... что они здесь, вместе с тобой на Краун Хайт.
O problema é que... Ele está aqui contigo em Crown Heights.
Проблема в том, что это не его имя.
O problema é : este não é o nome verdadeiro.
Проблема в том, что я оставила ему сообщение три дня назад, но он так и не ответил.
O problema é que lhe deixei uma mensagem há três dias, e ele ainda não disse nada.
Бхарти, моя проблема в том, что работа в полиции для меня не просто работа.
Bharti, O meu problema é que... ser policia não é apenas um trabalho para mim.
Твоя проблема в том,..
O teu problema é...
Проблема в том, что она Англичанка.
O problema é ela ser inglesa.
Проблема в том, что в ближайшем радиусе около 45 потенциальных клиник.
O problema é que há cerca de 45 potenciais clínicas num raio de 15 quilómetros. - O que achas, Walter?
Проблема в том, что я не знаю, какая именно.
O problema é que eu não sei qual é.
Да, но проблема в том, что улик нет.
Sim, mas o problema é esse, não existem provas.
- Проблема в том, что это мой единственный отпуск за три года и я не хочу тратить еще один день, играя в игры непонятно где.
- Vamos, qual é o problema? - O problema é que estas são as minhas únicas férias em 3 anos, não quero perder outro dia em jogos no meio do nada.
Проблема в том, что акульи зубы из leiomano Сета пластиковые.
Só que o do leiomano do Seth é de plástico.
Проблема в том, так ли должен вести себя незнакомец при встрече.
A questão é... É apropriado que um estranho se exprima assim?
- Проблема в том, что основной офис компании в Нью-Йорке.
O problema é que o escritório da Garlin é em Nova Iorque.
Проблема в том, что люди о нём не знают.
- É esse o problema da SPE. Falta de conhecimento.
Да, проблема в том, что он не собирается домой.
Já sei. O problema é que ele não foi para casa.
Проблема в том, что я ничего не сказала об этом полиции.
Não contei isso à Polícia.
Единственная проблема в том, что я не уверен, существует ли что-нибудь такое.
O único problema é que não tenho a certeza de que ela exista.
Так не бывает. Проблема в том, что вы фокусируетесь только на плохом, в то время, как хорошие вещи тоже происходят.
O problema, é que está focada só na parte má, porque também há um lado bom que surgiu disso.
- Что ж, ну... я рассказал девушке, с которой встречаюсь, что моя проблема в том, что меня влечёт к злым людям.
- Bem... Disse a uma rapariga com quem saí, que o meu problema é sentir-me atraído por pessoas furiosas.
Проблема в том, что она ещё и мой лучший друг.
O problema é que ela também é a minha melhor amiga.
Проблема в том... что...
O problema é...
Проблема в том.... не люблю утку.
A questão é que não consigo comer pato.
Проблема в том, что он был слишком пьяным чтобы вспомнить, кто это был.
Muito dinheiro, só que, estava demasiado bêbado para se lembrar.
Проблема в том, что с ними мой брат.
É pelo melhor. O problema é que o meu irmão está com eles.
Сэр, кто-то из этого списка видел точно, что произошло в течение этих 47 секунд, но проблема в том, что они смешаны со всеми остальными, кто не видел абсолютно ничего.
Senhora, alguém desta lista viu exactamente o que se passou naquele intervalo de 47 segundos, mas estão misturados com pessoas que não viram nada.
Моя проблема в том, что я не дам тебе сломать игрушку Леонарда.
! O meu problema é que não quero que estragues o brinquedo do Leonard.
Проблема в том, что я не могу отделить его.
O problema, é que eu não consigo separar.
Единственная проблема в том, что пушистик Джейсон остается один дома, когда я на работе и я волнуюсь.
O único problema é que, agora, o Jason Felpudo está sozinho em casa enquanto estou a trabalhar, e eu fico preocupada.
Проблема в том, что если мы их допросим, спугнем раньше, чем они проглотят наживку.
Mas se os pressionarmos, vamos assustar o culpado.
Проблема в том, что проблем нет.
O problema é que não há problema.
Проблема в том, что когда пытаешься быть плохим парнем... Всегда находится кто-то хуже.
O problema de tentar ser o bandido... é que há sempre, alguém pior.
Сейчас проблема в том, что наша единственная нить мертва.
O problema agora é que a nossa única pista morreu.
Проблема в том, что я очень хорош, и чем больше я делаю, тем больше они от меня хотят.
O problema é que sou muito bom... e quanto mais faço, mais me querem lá.
Проблема в том, что Мусорщик в тюрьме.
O problema é que o Lixeiro está preso.
Проблема в том, что она знает, что только она и ее сестра имеют мотив для убийства.
O problema é que ela sabe que além dela, apenas outra pessoa, a sua irmã, teria motivos para matá-las.
Проблема в том, что мое последнее заключение оставило меня без ресурсов для разгрузки такого рода груза.
O problema é que o meu recente encarceramento, deixou-me sem recursos para descarregar este tipo de carga.
Проблема в том, что мы только что пытались. И он сдул нас.
- O problema é que já tentamos e ele atirou-nos para longe.
Да, но проблема в том, что он использует псевдонимы, чтобы не светиться управлению по борьбе с наркотиками.
O problema é que ele usa um codinome para ficar fora do radar da Narcóticos.
Проблема в том, что убийство Джеймса не одна из них.
O problema é que matar o James não foi uma delas.
На самом деле, проблема не в том, что я не знаю, кто бы мог этого желать, а в том, что таких желающих слишком много.
Na verdade, não é que eu não conheça ninguém que podia fazer isto. Conheço muitas pessoas capazes disto.
Проблема была в том, что никто не знал, был ли сумасшедшим Рейган.
O problema era que ninguém sabia se o Reagan era.
Но проблема была в том, как устроить всё, оставшись в стороне от преступления.
O problema era administrá-la sem ser associado ao crime.
Проблема не в том что я нарушила клятву.
O problema não é eu ter quebrado a minha promessa.
Проблема Джона из Лос-Анджелеса в том, что он слишком молод, чтобы знать Джека Никлауса.
O problema do John de Reseda é que é demasiado novo para se lembrar do Jack Nicklaus.
В том-то и проблема.
É esse o problema.
Не знаю, в том и проблема.
Não sei, e esse é o problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]