Провел Çeviri Portekizce
4,056 parallel translation
Я провел свои юные годы в Европе.
Eu passei os meus 20 e poucos anos na Europa.
Хаас провел день или два в больнице.
O Sr. Haas também passou um ou dois dias no hospital.
Ваша честь, он провел 5 дней за решеткой.
Meritíssimo, ele passou 5 dias na cadeia.
Коллинз провел здесь годы, собирая все данные, какие мог, о своем соседе - атомной электростанции Монтеро.
Há anos Collins anda a recolher tudo o que pode sobre o seu vizinho, a central nuclear de Montero.
Я провел расследование.
Fiz investigações.
Я провел годы на железной дороге Юнион Пасифик, под руководством Томаса Дюранта.
Trabalhei muitos anos na Union Pacific, sob o comando de Thomas Durant.
Что означает, что вам необходимо найти 12 человек в Округе Кларк, штата Невада, с IQ от 197 и выше, а я провел некоторое время в округе Кларк.
Significa que são precisas 12 pessoas de Clark, Nevada, com um QI de 197 ou mais, e passei um tempo por lá.
Я прекрасно провел два дня, а в пятницу мы уезжаем. Так что не нужно меня жалеть.
Já tive dois dias bons, na Sexta voltamos, por isso não sou digno de pena.
Разве он не провел этот день в Йорке?
Ele não passou esse dia em York?
Мистер Бейтс сказал полиции, что провел день смерти мистера Грина, гуляя по Йорку.
O Sr. Bates disse à polícia que tinha passado o dia em que o Sr.Green morreu às voltas em York.
Я провел некоторое время с твоим командиром.
Eu passei um tempo com a sua comandante.
Ранее провел три года в федеральной тюрьме за почтовые мошенничества.
Anteriormente, a cumprir 3 anos por fraude, numa prisão federal.
Хорошо провел выходные, Мэйсон?
Olá. Tiveste um bom fim de semana, Mason?
Медсестры думали, что я тоже умерла по дороге в больницу, но доктор провел экстренное Кесарево сечение, и я выжила.
As enfermeiras acharam que eu também estava morta, mas um médico fez a cesárea de emergência, e eu sobrevivi.
Знаешь, я провел пять долгих месяцев в военном лагере
Sabe, passei cinco longos meses num campo de guerra do inimigo.
Я получил консультацию и провел время в молитве...
Analisei e rezei...
" Провел вечер с Черным Георгином.
" Apenas a passar a noite com a Dália Negra.
Когда ты перерезал мне горло... Ты провел ножом точно в пяти сантиметрах под моей челюстью.
Quando me cortou a garganta, colocou a faca, exactamente, a cinco centímetros do meu maxilar.
Мужик роскошно живет для того, кто предположительно всю жизнь провел с молотком в руках.
Este tipo ostenta demais para alguém que viveu a manusear um martelo.
– Я их провел.
- Eu deixei-as entrar.
Я просто провел с ней целую ночь. и это странно.
Passei toda a noite com ela, e é estranho.
Я провел все лето, пытаясь найти члена семьи, думая, что он беспокоился о защите старушек от нападений
Passei o Verão a treinar com um membro da família fundadora, a pensar que ele só queria proteger as velhas de serem roubadas.
Возможно, он провел весь срок заключения связанным.
É possível que tenha ficado preso durante o tempo em cativeiro.
Я еще провел небольшой анализ..
E fiz uma pequena pesquisa...
Я провел более 4000 дней моей жизни там... казалось, что все остановилось.
Passei quatro mil dias da minha vida lá... E o tempo... parecia imóvel.
Реддингтон провел нас.
O Reddington traiu-nos.
Кен Хаас провёл последние 36 часов в больнице Сэйнт-Томас.
O Sr. Ken Haas passou as últimas 36 horas no hospital de St. Thomas.
Провёл немало времени взаперти с Джусом.
Tive apenas uma bela conversa com o Juice.
Ищем проводника, чтобы провёл нас по территории индейцев.
Procuro alguém que nos guie através do território índio.
Ты провёл исследование, и что?
- Andou a pesquisar...
Ты явно много времени провёл с Жульеном.
Tens passado bastante tempo com o Julien.
Я отлично провёл время сегодня...
Gostei muito do dia de hoje.
Ты провёл 6 месяцев под прикрытием в мафии и у тебя много криминальны контактов.
Você passou seis meses infiltrado na máfia e tem muitos contactos criminosos.
Я провёл полдня, смотря через окно на Зельду.
Passo metade do dia a olhar para a Zelda, pela janela.
Он был фанатом английского футбола, провёл полгода в море и заработал много денег, но не настолько, чтобы считаться показушником.
Ele era fã da 1ª liga de futebol inglês, passara um semestre no mar e juntara uma quantia respeitável de dinheiro, mas não o suficiente para fazer dele um atrasado.
Он провёл месяцы в поисках.
Passou meses à procura.
Я только что провёл целый день, пытаясь заполучить номер другой девушки.
Passei o dia todo a lutar pelo número de outra miúda.
Ты провёл целый день, флиртуя с Эми.
Passaste o dia todo a namoriscar com a Amy.
Согласно досье, Бабаков немного времени провёл в Азии.
De acordo com o perfil dele, não andou muito na Ásia.
Провёл экспериментальную операцию десятилетнему мальчику. - Боже.
Fez uma cirurgia experimental numa criança de 10 anos.
Себастьян провёл моделирование.
O Sebastian fez uma simulação.
Что Харкнесс вас провел.
- Que o Harkness enganou-vos.
Каждый день, что ты провёл здесь - из-за него... До сегодняшнего момента.
Todos os dias que aqui estás, é por causa dele.
Я нанял эксперта, чтобы он провёл оценку психологического состояния, чтобы объяснить, почему невинный мог признаться в преступлениях, которые не совершал.
Então, convoquei um especialista para fazer uma avaliação psicológica para explicar porque um homem inocente confessaria crimes que não cometeu.
Я провёл тест его крови, и у него был высокий уровень Аденозинтрифосфата, АТФ.
Fiz-lhe uma análise ao sangue, e encontrei altos níveis de ATP.
Я провёл фотографию девушки через систему распознавания лиц.
Passei a fotografia da miúda pelo reconhecimento facial.
Отлично провёл время.
Teve o melhor dia da sua vida.
Провел.
- Já.
Ты провёл половину своей взрослой жизни за решёткой.
Passaste metade da tua vida adulta preso.
Это очень тяжело – узнать о том, что человек, которого ты любишь, с которым провёл десять лет жизни, может не вернуться.
É uma situação complicada, ouvires que a pessoa que amas, com quem passaste a década, pode não voltar.
Но я провёл собственные исследования. Это был принтер-тонер.
Mas eu fiz o meu próprio exame, e era cartuxo de impressora.
проверь меня 29
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
проверяй 37
проверил 52
проверка связи 100
проверить 260
проверяйте 31
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
проверяй 37
проверил 52
проверка связи 100
проверить 260
проверяйте 31
провести 19
проверка 553
проверял 38
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверять 26
проверила 16
проверь 788
проверка 553
проверял 38
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверять 26
проверила 16
проверь 788
проверяю 163
проверим 340
проверили 40
проверяла 19
проверяем 38
проверь это 90
проверьте там 16
проверь его 81
провенза 20
проверишь 21
проверим 340
проверили 40
проверяла 19
проверяем 38
проверь это 90
проверьте там 16
проверь его 81
провенза 20
проверишь 21