Проверяй Çeviri Portekizce
213 parallel translation
Встань у двери, там твое место, и проверяй всех входящих.
- Verifica todos os que entram.
Доверяй, но проверяй.
É só uma leve descarga.
Вы, двое, с датчиками движения проверяйте коридоры.
Vocês dois chequem os corredores.
Проверяй по книге, иначе запутаешься.
Mas deixa de ler, porque assim não te enganas.
Всегда проверяй показания, Марвин.
Verifica sempre as provas.
Мэтьюс, следи за тем сектором. Эдкок, проверяй всех кто выглядит подозрительно.
Matthews, vigia aquele lado, e tu vê se há alguém com um ar suspeito.
- Проверяйте каждый чек!
- Procura em cada novo registo.
Гарри, доверяй, но проверяй.
Harry, cuidado.
Проверяйте сами свой чёртов самолёт.
Cheque o avião você mesmo.
Держите его, и проверяйте пульс.
Segure nele e sinta-lhe a mão.
Проверяйте.
Para sua inspeção.
Проверяйте всех пассажиров, которые будут регистрироваться на рейсы в течение следующих 12 часов.
Procurem em todas as listas de passageiros dos voos que partiram nas últimas 12 horas.
Проверяй!
Fá-lo!
Направь группу в отель и лично проверяй ситуацию каждые 30 минут.
Diz a todos que possam passar palavra. Manda gente para o hotel e controla as comunicações de 30 em 30 minutos.
Ладно,... проверяйте...
Muito bem. Utilize-o.
Так что не проверяйте меня.
Por isso, não me testem.
- Проверяйте, ради бога, скорее!
Depressa, por favor.
Давай, тащи его сюда. Проверяй.
Diz que queres e eu aceito!
Всегда проверяйте их, когда они рождаются.
Há que ver sempre quando nascem.
Теперь слушай. Когда все уйдут, проверяй счета. Мы часто находим приятные сюрпризы.
E ouve, depois de toda a gente sair revista os bancos, é costume encontrar coisas muito interessantes.
Проверяйте каждые 15 минут.
Verifica-lhe os sinais de 15 em 15 minutos.
- Доверяй, но проверяй.
Mais vale prevenir que remediar.
Через два дня кровь обычно перестает идти. Но ты все равно проверяй прокладку. Ладно?
E a hemorragia quase estanca passados dois dias, mas não deixes de examinar o tampão.
"Проверяй, не доверяя..." Это совет твоего отца.
Vê tudo por ti próprio. É este o conselho do teu pai. "
Не верь никому. Все проверяй сам.
Não confies em ninguém, examina tudo por ti próprio.
Проверяй... И держи меня в курсе.
Acompanha-a... e mantém-me informado.
Для напоминания : смотри, кому доверяешь. Доверяй, но проверяй.
Para não me esquecer de ter cuidado com as pessoas em quem confio.
Вы двое проверяйте, не там ли он.
Vocês dois procurem ali, vejam se ele lá está.
Проверяйте, когда захочется.
Apareça quando quiser.
Что ж, раз вы так уверены, проверяйте расчеты.
Se estás assim tão determinada, revê os cálculos.
Проверяйте все. Оставайтесь на связи.
Mantenham o contacto por rádio.
Проверяйте всех, у кого есть глаза и бьется сердце.
Leiam o que tiver olhos e coração.
Пол банки вечером и... проверяй иногда воду, а Рей будет кормить его по утрам.
Meia-lata ao fim da tarde e vai vendo se tem água. De manhã dá-lhe o Ray de comer.
Проверяй.
Verifica.
Проверяй наугад все звонки из этого района.
Vamos pesquisar aleatoriamente os telefonemas efectuados nesta área.
Сигнал 13, Уорвик, ближе к Лонгвуд, в переулках. Проверяйте переулки...
Código 13, Warwick, perto de Longwood, nos becos.
Старайтесь остаться незаметным и проверяйте по всей длине...
Tomem atenção à vossa apresentação e tenham a certeza, enquanto a vão fazendo....
Проверяйте номера, сделайте меня богатой.
Verifiquem os vossos números! Facam de mim uma mulher rica!
- Проверяйте.
- Vá em frente.
Проверяй мою любовь, как считаешь нужным.
Põe à prova o meu amor da maneira que achares melhor!
Проверяй почту, Чарли и скоро ты там найдёшь достойный возврат.
Verifique a correspondência, Charlie... e logo encontrará o pagamento.
Проверяй у грузового Аттера и почтового Чарли!
Verifique na Utter Correios e Charlie Carga!
Вы парни проверяйте сарай, а остальные следуют за мной.
Vocês vejam o celeiro. Os restantes, sigam-me.
Проверяйте что угодно, майор.
Investigue tudo, Delegado.
Если бы он мог регистрировать клиентов, это был бы другой разговор, но... пока он не может, эм, запирайте конюшню и проверяйте замок и...
Se ele pudesse registar as pessoas, isso seria algo diferente, mas... Até lá, tranquem os estábulos e verifiquem o cadeado e...
Не проверяй свою электронную почту.
Não vejas o teu e-mail.
- И воду проверяй!
- Tens de ver a água.
Проверяйте.
Olha para isto!
Проверяй!
Jogue!
Проверяй быстрее!
Trabalha mais depressa!
Снимаешь предохранитель, проверя - ешь, заряжаешь и прицеливаешься.
Patilha de segurança tirada verifica-a e aponta com o laser.
проверяйте 31
проверь меня 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
провел 18
проверил 52
проверка связи 100
проверить 260
проверь меня 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
провел 18
проверил 52
проверка связи 100
проверить 260
провести 19
проверял 38
проверка 553
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверять 26
проверь 788
проверила 16
проверял 38
проверка 553
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверять 26
проверь 788
проверила 16
проверили 40
проверяю 163
проверим 340
проверяла 19
проверяем 38
проверьте там 16
проверь это 90
проверь его 81
провенза 20
проверишь 21
проверяю 163
проверим 340
проверяла 19
проверяем 38
проверьте там 16
проверь это 90
проверь его 81
провенза 20
проверишь 21