English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Проверял

Проверял Çeviri Portekizce

940 parallel translation
Да, он проверял продажи билетов.
Sim, estava a controlar a venda de bilhetes.
Все в порядке. Просто проверял кое-что.
Está tudo bem, só provava uma coisa.
Прогуливаешься по ночам? Тигр где-то рядом, я проверял ослов.
Anda por aí um tigre, fui ver os burros.
Ты его последние поступления на счёт в банке проверял?
Verificaste os registos bancários dele?
Я просто проверял твою любовь. Не уходи!
- Já provei o teu amor!
Я поставляю еду и напитки для большого приема. Проверял кухню.
Forneço comida e bebidas para a grande gala.
Тоже что-то проверял?
Preparas outro roubo?
Ну, сэр, я просто проверял столбцы за столбцами цифр, которые другие проверяли до меня... и другие проверяли их после того, как я их проверил.
Bom, verificava colunas e colunas de números que três ou quatro pessoas tinham verificado antes de mim e que voltavam a ser verificadas, depois de eu as verificar.
Я проверял это.
Demonstrei-o a mim próprio.
Я проверял уровень воды вчера.
Ontem comecei a revisar. O que Ihes parece isso?
Я проверял на наличие этого элемента, капитан. Нет никаких следов дикорония на поверхности или в атмосфере.
Não há vestígios de dikironium na superfície, nem na atmosfera.
Я просто проверял, крепка ли эта дверь.
Apenas estou a testar a força da porta.
Мальчик проверял рыбацкие сети, запутался и пошел ко дну реки.
O rapaz estava a tratar das redes da pesca e foi puxado para o fundo do rio.
Я проверял правдивость.
Eu... Só estava a perguntar...
Наймите телефонного оператора... который проверял бы все звонки.
Quero que arranjes um homem na Companhia dos Telefones para ouvir todas as chamadas feitas e recebidas.
Конечно. Я проверял тебя, как ты и просил.
Eu vigiei-te do lado de fora como pedis-te.
Я проверял его 10 минут назад.
Há um bocado vi. Dez minutos atrás.
- Просто краску проверял.
- Estava a testar as minhas tintas.
Краску он проверял.
Não tens respeito por nada...
Он проверял, подойду ли я на роль.
Me analisando para um papel que estava montando.
Луи Пало был настолько подозрительным что каждый раз перед тем, как завести машину, проверял, нет ли там бомбы.
O Louis Palo tinha suspeitas... por isso procurava bombas no carro cada vez que o ligava.
Ты ведь не проверял его, да?
Nunca verificaste, pois não?
Кроме того, я мужчина, а ты женщина, ну по крайней мере так было, когда я проверял последний раз.
Afinal, eu sou homem e tu és mulher.
- Он проверял твою работу?
- Fizeste os teus deveres?
Да ты просто ошибся, когда проверял пульс.
Enganou-se, foi apenas isso.
С тех пор, я проверял, но никто не видел и о нем никто не слышал.
Desde então, verifiquei. Ninguém o voltou a ver.
Я проверял, ничего не законного в подобной агитации нет.
Tenho brancos e negros que os viram lá.
Проверял, легко ли проникнуть.
Para saber se era difícil entrar.
Я просто проверял как успехи.
Era só para saber se estava tudo bem.
Я надеюсь, ваш отец понимает... что прошлой ночью я просто проверял комнату... чтобы убедиться, что все в порядке.
Espero que o seu pai compreenda que ontem à noite eu queria apenas verificar se estava tudo em ordem.
Я проверял вещи.
Olhei agora mesmo para aquela caixa.
- Он уже проверял почту?
Ele já recebeu algum correio?
Я проверял поговорку : "Чайник, за которым следят, никогда не вскипит".
Suponho que dependa de como as pessoas percebem o tempo.
Это невозможно. Я проверял вчера, и он был на нуле.
Vê, ele tem 5000 créditos na conta.
Джерри, ты когда-нибудь проверял число сперматазоидов?
Jerry, já alguma vez avaliaste a quantidade de esperma?
Не может быть. Я проверял показания три раза.
Isso não pode estar certo.
Естественно, я сам этого не проверял...
Claro, hum, não estava à procura desse emprego em particular.
Я хочу, чтобы ты проверял их каждые полчаса.
Eu quero que você os venha ver de 30 em 30 minutos.
Проверял? Да.
- Sim, confirme que eles estão bem.
Просто проверял в работе, чему меня научили на ускоренных инженерных курсах.
Estou a pôr em prática o bacharelato em engenharia.
Я видел, как он проверял дверь.
Ele verificou a porta.
Я сам проверял неделю назад.
É uma garota completamente sã. Eu verifiquei-a a semana passada.
Я его проверял на прочность.
Estava a testar a sua resistência.
В наших записях ничего не говорится о его отсутствии,... но я проверял панель доступа в его каюте.
Os nossos registros não mostram qualquer ausência, mas eu verifiquei o painel dele no quarto dele.
Он проверял их деревни и выяснял, какие популяции наиболее склонны к агрессии.
Ele testava os seus aldeãos e descobria que populações tinham a maior tendência para a agressão.
Кроме того, утром ее проверял механик.
A chave é ali.
Он не мог забыть об этом, и я не думаю, что он меня проверял.
Não o podia ter esquecido.
Я заметил, что он проверял свой пульс, так же как и зрение несколько раз за последние 20 минут.
Obrigado, Data.
- Ты уже проверял почту?
- Já recebeste algum correio?
Да нет, я проверял!
Não está.
Что с ним? Проверял агрегат.
O que é que ele tem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]