Проверяла Çeviri Portekizce
452 parallel translation
Весь вечер она была дома. Полиция проверяла, когда они звонили насчет Оуэна.
A polícia esteve lá e ele disse que ela não saíra.
Проверяла размер замочной скважины.
Ela só parou junto daquela porta para medir o buraco da fechadura.
Конечно, она меня проверяла, Джонни.
Claro. Ela andava a seguir-me, Johnny.
Я проверяла, когда мы пролетали над Джорджией.
Eu vou conferir. Bom. Nós estamos prontos para aterrissar. |
Я сама ее проверяла 15 минут назад.
Eu mesma chequei esse painel 15 minutos atrás
- Нет. Автоответчик не проверяла?
Verificaste as mensagens?
Ты когда-нибудь представляла, что за тобой гонятся убийцы и проверяла, как быстро сможешь попасть в свою квартиру?
Costumas fazer de conta que estás a ser perseguida por assassinos, para testar a rapidez com que tiras as chaves e entras em casa?
- Простите, но он 65-го. Прекрасная модель, не мешало бьi заменить переднюю подвеску. Подвеска хорошая, я проверяла.
Desculpe, é de 1965, e apesar de ser muito bom, precisa de reparos na suspensão da frente.
Просто проверяла, не нужна ли тебе моя помощь.
Por nada. Só queria ver se precisavas de ajuda.
- Рэйч, ты хорошо проверяла ошибки?
- Rach, reviste-os?
Терри, ты проверяла вход Нидлс?
Passaste por'Needles Entrance'esta noite?
Я проверяла рыбу, которую ты принес. В ней полно диоксина.
Os peixes que trouxeste, eu testei-os, e estão cheios de dioxina.
- Рейч, ты проверяла ответчик?
- Rach, verificaste o atendedor?
Я столько раз проверяла её в Аресибо.
Explorei-a umas quantas vezes em Arecibo.
Я не проверяла его пульс, но... он выглядит мертвым.
Não consigo sentir o seu pulso... ele parece morto.
Я только что проверяла ответчик.
Estive a ouvir as mensagens.
Кстати... я просто проверяла душевой массажёр.
Já agora estava só a verificar o massajador do chuveiro.
Я проверяла содержимое одного из тех контейнеров, и щупальце схватило меня за руку.
Estava a verificar aquelas caixas. Um tentáculo agarrou-me a mão.
В последний раз, когда я проверяла, он был единственным кардассианцем, живущем на станции.
A última vez que vi, ele é o único cardassiano a viver nesta estação.
Седьмая проверяла это. Седьмая?
- Seven estava checando isso.
Нет, с макетом рекламы все в порядке. Я проверяла.
Não, os layouts dos anúncios estão óptimos.
Я проверяла.
Nunca me habituei.
- Была необитаема в последний раз как я проверяла.
Não é habitada, certo? Tanta quanto eu saiba...
Я просто проверяла... хотела посмотреть могу ли я бегать.
Vim ver... ... se... ... se conseguia correr, e consigo!
Потому что я проверяла. Только одни пропуском пользовались, чтобы попасть к ксероксу... вчера во время обеда, и это был твой пропуск.
Eu verifiquei e só uma pessoa acedeu à fotocopiadora ontem, ao almoço, e essa pessoa foste tu.
С этого момента, я хочу, чтобы ты проверяла мой офис утром, до моего прихода.
A partir de agora, quero que experimentes o meu gabinete.
Мисс Чейз проверяла безопастность по периметру, и я должен сказать Вы знаете, что ваши охранники просто ее пропустили?
Mandei a srta. Chase testar o seu perimetro de defesa e tenho que dizer... sabia que os guardas a deixaram entrar?
- Но только потому что я проверяла глаза, а мне не нравится мой новый врач
- Sim, mas foi porque tinha um exame aos olhos, e não gosto do meu novo oftalmologista.
- Ты проверяла сумочку?
Procuraste a tua bolsa?
- Я проверяла это полчаса назад.
- Verifiquei há meia hora.
Ночная медсестра проверяла мальчика каждые 20 минут - он в порядке.
A enfermeira vai ver o rapaz a cada 20 minutos.
Майор, его проверяла таможня. Я видела...
Ele foi revistado pelos serviços alfandegários, eu vi-o a trocar de roupa, meu major.
Я проверяла трижды.
Fiz o teste três vezes.
- Хорошо когда ты одевалась на второй день ты проверяла брючину в поисках предыдущего белья?
- Está bem quando te vestiste no segundo dia, verificaste a perna das calças para ver se estavam lá as cuecas do dia anterior?
Я вчера проверяла свой отчет, и у меня возник вопрос насчет того, откуда донесся выстрел.
Quero confirmar uma coisa consigo. Estive a rever o meu relatório ontem à noite e queria perceber melhor de onde veio esse segundo tiro.
Я проверяла.
Verifiquei.
Я тоже проверяла!
Eu também!
Я проверяла рапорт о пассажирском листе.
Vi o relatório da lista de passageiros.
Вот, что я скажу, я вчера проверяла счет за сотовый.
Ontem à noite, estive a ver a conta de um telemóvel.
- Ты меня проверяла?
- Estavas-me a papar com os olhos, não era?
Я проверяла, где её пузырёк с морфием назавтра.
Tinha a certeza que tinha posto o frasco da morfina aqui para lho levar amanhã.
Просто проверяла. - Я жив.
Só estava a verificar.
Когда я в последний раз проверяла, я была членом семьи.
- Que eu saiba, ainda sou da família.
Потому что в последний раз, когда я проверяла, мы были просто друзьями.
Porque da última vez que verifiquei, éramos só amigos.
Я его проверяла.
Já os testei.
- Мама проверяла.
- Com pedra preciosa.
Проверяла рейтинг.
A verificar os números.
Нет, я проверяла!
Não está lá, que eu vi.
Ты проверяла меня, да?
- Estiveste a vigiar-me, foi?
Ты водила их по музеям, приглашала их домой, проверяла тетрадки...
Dos teus alunos.
Он... Я уже проверяла.
O doido anda aqui outra vez...
проверь меня 29
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
провел 18
проверяй 37
проверил 52
проверка связи 100
проверить 260
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
провел 18
проверяй 37
проверил 52
проверка связи 100
проверить 260
проверяйте 31
провести 19
проверка 553
проверял 38
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверять 26
проверила 16
провести 19
проверка 553
проверял 38
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверять 26
проверила 16
проверь 788
проверяю 163
проверим 340
проверили 40
проверяем 38
проверь это 90
проверьте там 16
проверь его 81
провенза 20
проверишь 21
проверяю 163
проверим 340
проверили 40
проверяем 38
проверь это 90
проверьте там 16
проверь его 81
провенза 20
проверишь 21