Прошлой ночью Çeviri Portekizce
5,265 parallel translation
Где... где ты была прошлой ночью?
Onde... onde esteve ontem à noite?
Ты с кем-то встречалась прошлой ночью?
Encontrou-se com alguém ontem à noite?
Мы были вдохновлены прошлой ночью.
Ficámos inspiradas por ontem à noite. Lembraste?
Что бы сказала твоя жена, если бы мы рассказали ей все, чем мы занимались прошлой ночью?
O que diria a tua esposa se lhe contássemos o que fizemos ontem?
Трахай ее, как прошлой ночью.
Come-a como ontem à noite.
Я облажался прошлой ночью.
Fiz merda, ontem à noite.
Прошлой ночью я не могла уснуть из-за своей оплошности с мистером и миссис Миллс.
Como está a roupa suja?
Видимо, она вытащила свой чип прошлой ночью и оставила его в комнате.
Deve ter tirado o chip ontem à noite e deixou-o no quarto.
Твой муж взорвал грузовик прошлой ночью на Главной улице.
O teu marido fez explodir uma bomba ontem à noite, na Main Street.
Прошлой ночью был новый теракт.
Houve outro ataque ontem à noite.
Я спрашиваю, отправляешь ли ты меня, так как боишься, что кто-то спросит меня, что произошло прошлой ночью в этом доме и что я расскажу им?
Estou a perguntar-vos se me ides mandar embora porque tendes medo que alguém possa perguntar-me sobre o que aconteceu nesta casa na noite passada e que eu possa contar-lhes.
Прошлой ночью ты думала не возвращаться..
Ontem à noite, disseste que pensaste em não regressar...
- Прошлой ночью я принял важное решение. - Принял решение?
Tomei uma grande decisão ontem à noite.
Знаешь, я видела ее прошлой ночью, когда она шла к Майклу... чтобы обвинить его.
Eu vi-a, ontem à noite, a caminho de se encontrar com o Michael... para acusá-lo.
Сара... Я не думаю, что это микотик напал на тебя прошлой ночью.
Sarah, acho que aquilo não foi nenhum um ataque micótico, ontem à noite.
Нашел его прошлой ночью.
- Encontrei-o a noite passada.
Я знаю, что прошлой ночью папа был в порядке.
Só sei que o meu pai estava bem, ontem à noite.
Я здесь из-за тех двоих, которых застрелили прошлой ночью, тех двоих в лесу.
Estou aqui por causa dos dois que foram mortos a noite passada, os dois da floresta.
Который не появился прошлой ночью?
Aquele que não veio da última vez?
Ронни Морган... Он пришёл сюда прошлой ночью.
O Ronnie Morgan veio cá ontem à noite.
Их шайка прошлой ночью где-то бухала.
Um grupo deles veio para cá beber a noite passada.
Четыре головы погибли прошлой ночью.
Perdemos quatro cabeças ontem.
Разве никто не слышал, что эта мразь, Спенсер сказал прошлой ночью?
Ninguém ouviu o que aquele sacana do Spencer disse ontem à noite?
Он прошлой ночью домой девушку привел.
Ontem, trouxe uma miúda para casa.
Прошлой ночью тебе лучше спалось.
Fizes-te melhor ontem á noite.
Можете сказать, где вы были прошлой ночью?
Onde esteve ontem à noite?
Мне звонил мистер Моррис прошлой ночью.
Recebi uma chamada do Sr. Morris, ontem à noite.
Прошлой ночью мы разговаривали с вашей мамой, ещё не знали об этом.
Ontem falámos com a sua mãe e não sabíamos.
Что случилось прошлой ночью.
Aquilo que aconteceu a noite passada.
Прошлой ночью ты принёс сюда сотовый телефон.
Ontem à noite entraste com o telemóvel.
Сосед выгуливал собаку прошлой ночью и увидел, что входная дверь распахнута.
O vizinho foi passear o cão ontem e viu a porta aberta.
Хочешь поддержать? Тогда ответь, зачем сказал те слова прошлой ночью.
- Diz-me porque disseste aquilo.
Прошлой ночью, мы... Знаю.
Ontem, a gente fez...
Мы занимались любовью прошлой ночью...
- Fizemos amor ontem...
Прошлой ночью у меня был секс...
Eu fiz sexo ontem à noite...
Не удалось достаточно поспать прошлой ночью.
Não dormi muito a noite passada.
Прошлой ночью я испытала оргазм с незнакомцем на танцполе.
Ontem à noite, tive um orgasmo a dançar com um estranho.
Прошлой ночью нашли его самолет.
Ontem à noite, encontraram o avião dele.
Трудно в это поверить, но прошлой ночью пропали ещё 2 ребёнка.
Por mais difícil que seja de acreditar... Mais dois bebés desapareceram a noite passada.
Прошлой ночью я испытала оргазм с незнакомцем на танцполе.
A noite passada, gozei com um estranho na pista de dança.
Он был убит прошлой ночью.
Ele foi assassinado ontem.
Бо, если ты здесь из-за того, что было прошлой ночью, то я не в настроении.
Bo, se é sobre ontem à noite, não é a altura certa.
Да, я отправила его по почте прошлой ночью.
Sim, enviei-a. Enviei um e-mail ontem à noite.
Я заплачу тебе за работу прошлой ночью.
Sabes que te vou pagar pelo teu trabalho de ontem à noite.
Я подавала сюда документы, затем я была в списке ожидающих, а прошлой ночью я отправила письмо в приемную комиссию, которое я очень хотела бы удалить... если это возможно.
Eu inscrevi-me aqui, e estou na lista de espera. Ontem enviei uma carta ao Conselho de Admissão, que eu gostaria de eliminar. Se for possível.
Я лежал без сна прошлой ночью, думал "Что я тут делаю?"
A nopite passada não conseguia dormir a pensar " O que faço aqui?
Не могла заснуть прошлой ночью. Ладно.
- Não consegui dormir ontem.
Меня вызывали к Джорджу Ситуеллу прошлой ночью.
Não me consigo escapar, pois não?
Я чувствую себя глупой эгоисткой из-за того, что сделала прошлой ночью.
Nunca tinha discutido com ele por nada. Quase nada.
Привет! Что случилось с тобой прошлой ночью?
O que é que te aconteceu a noite passada?
Я сказала то же самое прошлой ночью, вернее, прокричала.
Foi o que eu disse ontem à noite.
ночью 574
прошлое в прошлом 16
прошло два года 29
прошлым летом 56
прошло два часа 16
прошло много времени 236
прошло три месяца 20
прошло два дня 25
прошло пять лет 17
прошлое 206
прошлое в прошлом 16
прошло два года 29
прошлым летом 56
прошло два часа 16
прошло много времени 236
прошло три месяца 20
прошло два дня 25
прошло пять лет 17
прошлое 206
прошло столько лет 23
прошло две недели 28
прошла 52
прошло уже 191
прошло 740
прошло несколько дней 22
прошли 81
прошлой зимой 21
прошло три года 22
прошло много лет 23
прошло две недели 28
прошла 52
прошло уже 191
прошло 740
прошло несколько дней 22
прошли 81
прошлой зимой 21
прошло три года 22
прошло много лет 23