English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Прошло два дня

Прошло два дня Çeviri Portekizce

72 parallel translation
Прошло два дня.
- Qual é o problema? - Tenso?
Фиби, прошло два дня.
Já lá vão dois dias.
Прошло два дня с моей прошлой исповеди.
Faz dois dias desde a minha última confissão.
Как получилось, что я не слышал о выступлении твоей дочери в Центре Кеннеди пока не прошло два дня?
Por que só soube que a sua filha actuou no Kennedy Center passados dois dias?
Прошло два дня.
Já lá vão dois dias.
Линетт, прошло два дня.
Lynette, passaram dois dias.
Прошло два дня.
Já passaram dois dias.
Прошло два дня, остался один.
Passaram dois dias, falta um.
Прошло два дня после моего Дня Рождения!
Dois dias depois do meu aniversário.
Уже прошло два дня с момента похищения.
Já passaram dois dias desde o episódio.
Не использовать магию. Прошло два дня.
Não usar a magia.
Прошло два дня!
Já lá vão dois dias.
7 ИЮЛЯ ПРОШЛО ДВА ДНЯ
7 DE JULHO DESAPARECIDA HÁ DOIS DIAS
Да, прошло два дня, а я уже начинаю жалеть.
Sim, passaram dois dias e já questiono tudo.
Я в порядке. Прошло два дня.
- Passaram-se dois dias.
Ты действуешь мне на нервы. Прошло только два дня.
Estás a pôr-me nervosa, só se passaram dois dias.
- Я знаю, что прошло только два дня...
- Sei que só se passaram dois dias...
Простите меня, шериф, но я просто хотела попрощаться, потому что уезжаю на два дня в Тэйкому чтобы навестить мою сестру Гвен и её мужа, Ларри, родивших малыша на прошлой неделе. - Хорошо.
Desculpe, Xerife, Queria dizer adeus porque e o seu marido Larry, que tiveram um bebá na semana passada.
Прошло уже два дня, и ничего.
Já passaram 2 dias e nada.
Прошло уже два дня.
Já lá vão dois dias.
Прошло всего лишь два дня, а я постоянно по ним скучаю.
Só foram há dois dias e já tenho saudades.
Прошло уже два дня а я так и не понимаю какое же преступление я совершила.
Já passaram dois dias e ainda ninguém me explicou bem que crime é que eu cometi.
Прошло два с половиной дня.
Porque é que ele não liga?
Нет, он не двигается. Прошло два дня.
Não, ele não se mexe.
Прошло два дня, и по-моему надо рассказать всем что происходит.
Passaram dois dias, tenho de contar às pessoas o que se passa.
согласно этому, Он должен был доставить груз в Джексонвиль два дня назад. И должен был вернуться сюда прошлой ночью.
De acordo com isso, ele fez uma vítima dois dias atrás em Jacksonville, e voltou aqui ontem a noite.
... красный, золотой, зеленый каждый день - выживание выживание... - Действительно, я начал в субботу после обеда. Значит уже прошло даже два с половиной дня.
Na verdade, comecei no Sábado à tarde, por isso são mais dois dias e meio.
Два дня слушания дела прошло и ты думаешь отказаться от выбранной стратегии? Диана только склонит сварливую даму к оправдательному приговору.
Uma carrinha passou por um parque de estacionamento bem iluminado.
Прошло уже два месяца с того трагичного дня, Когда я откусил мятную лепешку, Я так и не смог найти
Já passaram dois meses desde que fiz a trágica escolha de mastigar uma bolacha hortelã-pimenta, e ainda assim não fiz progressos para encontrar o caminho para fora das montanhas.
Не говори Лиланду, но после того погрома, на прошлой неделе, я два дня не спала.
Espero nunca habituar-me. Não conte ao Leland, mas depois da invasão domiciliária, não dormi durante dois dias.
Только на прошлой неделе он и его спутники... подстрелили более четырехсот оленей за два дня.
Só na semana passada, ele e os companheiros abateram mais de quatrocentos veados em dois dias.
Прошло десять месяцев, три недели и два дня и я чувствую, что нужно это отметить.
Passaram-se dez meses, três semanas e dois dias. E estou com vontade de comemorar.
Уже два дня прошло.
Já passaram dois dias.
А потом я поняла, что прошло всего-навсего два дня, понимаешь?
"Então eu percebi que eram apenas dois dias."
Прошло всего два дня, Фей.
Só passaram dois dias, Faye.
Прошло целых два дня.
Já passaram dois dias!
Всего два дня прошло, а я уже немного волнуюсь сколько деревьев мне придется убить, чтобы напечатать остальной компромат, что я найду.
Assustadora. Consegui isto tudo em dois dias. E preocupo-me com as árvores que vão ser cortadas para imprimir o resto da porcaria que vou encontrar.
Выслан на прошлой неделе, доставлен два дня назад.
Enviada na semana passada, chegou há dois dias.
Два дня прошло, пять осталось.
Dois dias para terminarmos. Cinco para irmos, bom trabalho.
Два дня прошло, пять осталось.
Dois dias para terminarmos cinco para irmos.
Прошло всего два дня, так что...
então...
- Прошло уже два дня.
- Já passaram dois dias.
С момента начала суда прошло два или три дня.
Já passaram 2 ou 3 dias desde a aparição em Tribunal.
Платят немного, и след старый, два дня уже прошло.
O dinheiro não é bom, e o rasto tem dois dias!
Два дня прошло с убийства федерала.
Passaram dois dias desde que mataram o agente do FBI.
Прошло только два дня.
- Só passaram dois dias.
Прошло всего-то два дня.
Desistes após dois dias.
Скажи мне кое-что... как это возможно, что ты забронировал номера на прошлой неделе, за два дня до прихода письма?
Diz-me uma coisa, como é possível teres feito a reserva destes quartos na semana passada, dois dias antes da carta sequer ter chegado?
Он выступал с этой же речью и два и три дня назад, и трижды на прошлой неделе.
Ele fez o mesmo discurso há dois dias. E no dia anterior, e três vezes na semana passada.
Прошло уже два дня.
Já se passaram dois dias.
Ваш муж умер на прошлой неделе, и первое, что вы сделали прыгнули в самолет на Хэмптон, и вместо того, чтобы сказать мне что мой свекр умер, вы провели два дня, скрывая вашу личность. И для чего?
O seu marido morreu há uma semana, e a sua atitude é apanhar um avião para os Hamptons, e em vez de contar-me que o meu sogro morreu, passou dois dias a ocultar a sua identidade, e para quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]