English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Прошло несколько дней

Прошло несколько дней Çeviri Portekizce

59 parallel translation
Сожалеете? Но прошло несколько дней.
Passaram vários dias.
До сих пор, хотя прошло несколько дней я так ничего и не придумала.
Mesmo agora após dias não posso decidir.
Прошло несколько дней, но я чувствую себя как то странно.
Faltam alguns dias mas sinto-me um bocado estranha.
- Там уже прошло несколько дней.
- Na realidade, já passaram alguns dias.
Что ж, прошло несколько дней с тех пор как ты сделала важное решение.
Já há uns dias que tomaste a grande decisão.
Прошло несколько дней, а он всё носился с ней.
Demorou um par de dias mas ele conseguiu.
Она может быть где угодно, уже прошло несколько дней.
Pode estar em qualquer lado. Já passaram dias.
Прошло несколько дней.
Já passaram alguns dias.
Прошло несколько дней.
- Para quê? - Já passaram alguns dias.
Прошло несколько дней.
Já passaram uns dias.
Прошло несколько дней.
- Já se passaram dias.
Прошло несколько дней после приключений с Золотой Гусыней и я понял, что нахожусь на распутьи.
Nos dias que se seguiram à minha aventura com o ganso de ouro, encontrei-me numa encruzilhada.
Ну, прошло несколько дней.
- Já passaram uns dias.
Теперь прошло несколько дней и я хочу увидеть Кетти.
Agora passaram alguns dias e queria ver a Katie.
- Ну смотри. Прошло несколько дней с тех пор, как твой муж был убит членами картеля Отеро, после чего бизнес перешел к тебе.
- Vejamos, foi alguns dias depois de o teu marido ter sido assassinado por membros do Cartel Otero.
Прошло несколько дней.
Bem, já se passaram alguns dias.
Нет. Прошло несколько дней, как Марго узнала всю правду, и она ничего не сказала и не предприняла.
Já passaram alguns dias desde que a Margaux descobriu a verdade e ela não disse ou fez nada a esse respeito.
Прошло несколько дней.
Só foram uns quantos dias.
Уже несколько дней прошло, а я ни одной зарубки на табличке не сделала.
Esta noite?
Прошло несколько невыразимо скорбных дней, и я уловил в болезненном душевном состоянии друга некие перемены.
Alguns dias de amarga tristeza decorridos e uma modificação apreciável ocorreu nas características do distúrbio mental de meu amigo.
Прошло всего несколько дней. Джестер :
- Passaram poucos dias.
Прошло лишь несколько дней, а двое уже погибли у него на глазах.
Em menos de uma semana ele viu dois deles morrerem. - Qual é a situação?
Затем, прошло еще несколько дней, я стал думать о ней еще реже.
E mais alguns dias passaram... E eu pensava ainda menos.
Прошло несколько дней, и деньги поступили в банк, откуда их забрал гордый Тимоти, который ездил в город на лошади.
pronto para ser recolhido por Timothy com seu cavalo
Прошло всего несколько дней.
Só passaram poucos dias.
Для меня прошло лишь несколько дней.
Só foram alguns dias para mim.
Не знаю, так сложно объяснить, но клянусь, для меня прошло лишь несколько дней.
É difícil de perceber dentro disto, mas juro que foram só alguns dias.
Прошло уже несколько дней, а мы все еще ждали услышать что-нибудь от Билли.
Passaram alguns dias e nós continuávamos à espera de ouvir alguma coisa da Billie.
Прошло всего несколько дней, и одно прилагательное уже потерялось.
Só se passaram uns dias e ele já não usa um adjectivo.
Уже несколько дней прошло.
Já passaram alguns dias.
Уже несколько дней прошло после нее, и она этот искусно сделанный, элегантный накрытый столик...
Fez um jantar elaborado e elegante, com comida do mundo inteiro.
Прошло всего несколько дней!
Só passaram uns dias!
Я слышала, ты пропустила несколько дней на работе на прошлой неделе, и я просто хотела убедиться, что все в порядке.
Soube que tu faltaste alguns dias ao trabalho, e queria saber se está tudo bem.
Прошло лишь несколько дней.
Passaram apenas alguns dias.
Звоню, потому что прошло уже несколько дней.
Estou a ligar porque há dias que não sei nada de si.
Прошло всего несколько дней.
Só passaram alguns dias.
Прошло уже несколько дней, так что...
Já faz alguns dias, portanto...
Ведь прошло всего несколько дней после нападения.
Aqui está o senhor, dias depois de ter sido alvejado.
Прошло несколько дней.
Já faz uns dias.
Прошло только несколько дней, а кто-то уже поселился наверху.
Só passaram uns dias e já há alguém a viver lá em cima.
Я даже зашла в интернет прошлой ночью и нашла подержанную кроватку, а сегодня утром... почему у него не может быть все хорошо несколько дней подряд?
Ontem, fui à Internet e encontrei um berço em segunda mão. E esta manhã... Porque não pode ter alguns dias bons seguidos?
Билль прошёл палату представителей Аризоны на прошлой неделе, а несколько дней спустя и Сенат штата.
A SB1070 foi aprovada na Câmara do Arizona, a semana passada, e, depois, foi aprovada no senado do estado.
Ты говорил о часах, а прошло уже несколько дней.
Você disse horas, passaram dias.
Прошло только несколько дней.
Só passaram dois dias.
Уже несколько дней прошло с тех пор, как Беллами схватил его.
Já passaram dias desde que o Bellamy o capturou.
Прошло уже несколько дней.
Já passaram uns dias.
Двое были убиты в своей машине на прошлой неделе. Гэбриел Озборн и его сестра – через несколько дней, а сегодня нашли женщину. Да.
Dois foram mortos no carro a semana passada, o Gabriel Osborne e a sua irmã poucos dias após isso e hoje foi uma mulher.
Ровена, прошло уже несколько дней!
Rowena, já se passaram dias!
Прошло всего несколько дней.
Só passaram uns dias.
- Уже несколько дней прошло с тех пор, как я рассказала тебе про Идель.
Passaram alguns dias desde que lhe contei sobre as suspeitas sobre a Idelle.
Прошло уже несколько дней.
Já passaram vários dias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]